"أراضي البوسنة" - Traduction Arabe en Français

    • le territoire de la
        
    • du territoire de la
        
    • territoires de la
        
    • les territoires de
        
    • le territoire de l
        
    • territoire bosniaque
        
    • territoriale de la Bosnie-Herzégovine
        
    • République de
        
    Réaffirmant leur volonté d'instaurer la paix dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine, UN يؤكدان من جديد استعدادهما ﻹرساء السلم في أراضي البوسنة والهرسك؛
    Ma délégation saisit cette occasion pour appeler de nouveau à la cessation des pratiques génocides poursuivies sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN إن وفدي ينتهز هذه الفرصة ليناشد من جديد بإنهاء ممارسات اﻹبادة الجماعية المستمرة في أراضي البوسنة والهرسك.
    Des troupes ne devraient pas être déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sans le consentement exprès du Gouvernement légitime de ce pays. UN ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد.
    Ils ont maintenant renforcé leur occupation des deux tiers du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ولقد دعموا اﻵن احتلالهم لثلثي أراضي البوسنة والهرسك.
    La revendication de la partie bosniaque sur un tiers du territoire de la Bosnie-Herzégovine est légitime et doit être satisfaite. UN إن مطالبة الجانب البوسني بثلث مساحة أراضي البوسنة والهرسك مطلب مشروع ويجب تلبيته.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    Je voudrais rappeler que, pendant la Deuxième Guerre mondiale, certaines des plus grandes batailles des Balkans se sont déroulées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أذكّر بأن بعض أكبر المعارك العسكرية في البلقان، أثناء الحرب العالمية الثانية، دارت على أراضي البوسنة والهرسك.
    Dans son esprit, cette décision pose qu'aucun groupe ethnique constitutif de la population présente sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ne peut être privée de l'exercice de ses droits dans les entités constitutives. UN ويقضى القرار أساسا بأنه لا يجوز حرمان أي مجموعة عرقية تأسيسية على أراضي البوسنة والهرسك من ممارسة حقوقها داخل الكيانين.
    A obtenu l'autorisation de résider sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine jusqu'en 2004. Pas d'antécédents judiciaires connus. UN وأذن له بالإقامة في أراضي البوسنة والهرسك حتى 2004، ولا تتوفر أدلة عن ارتكابه جرائم أو أدلة استخبارية عنه.
    Selon les données rassemblées par les services de renseignements tant nationaux qu'étrangers, les criminels de guerre les plus recherchés ne se cachent pas sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    Aucune unité de l'armée yougoslave n'est présente sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أية وحدات تابعة لجيش يوغوسلافيا.
    21. Le Rapporteur spécial reçoit régulièrement des informations montrant que la liberté de circulation est toujours entravée sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢١ - تتلقى المقررة الخاصة باستمرار معلومات تفيد بأن حرية التنقل لا تزال تُنتهك في جميع أراضي البوسنة والهرسك.
    Il n'y a pas d'armes chimiques anciennes sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية قديمة
    Chacun sait que l'armée yougoslave a quitté le territoire de la Bosnie-Herzégovine il y a près d'un an et qu'il n'y a pas un seul soldat de l'armée yougoslave sur ce territoire. UN فمعروف على نطاق واسع أن جيش يوغوسلافيا غادر أراضي البوسنة والهرسك منذ سنة أو تكاد، وأنه لا يوجد جندي واحد من جيش يوغوسلافيا في أراضيها.
    Il n'a cessé, par ailleurs, de demander une démilitarisation complète du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN كما دعا مرارا الى تجريد أراضي البوسنة والهرسك من السلاح تجريدا كاملا.
    À la suite de cette avancée et des combats menés autour de Sarajevo, la superficie des zones sous contrôle de la Fédération croato-musulmane est passée de 30 % à un peu plus de 50 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ونتيجة لهذا وللقتال حوالي سراييفو، ارتفعت نسبة ما يسيطر عليه الاتحاد الفيدرالي بين المسلمين والكروات من أراضٍ من ٣٠ في المائة إلى ما يزيد على ٥٠ في المائة من أراضي البوسنة والهرسك.
    Au niveau des experts, les recherches se sont poursuivies en vue de dresser un inventaire complet des monuments nationaux situés dans l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وما برح البحث مستمرا على مستوى الخبراء بهدف وضع قائمة شاملة للمعالم اﻷثرية الوطنية في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    «les rapports et recommandations du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro).» UN " تقاريـــر وتوصيات المقررة الخاصة للجنة حقـــوق اﻹنسان المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي البوسنة والهرســـك وجمهوريــــة كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية )صربيا والجبل
    Ses forces armées se sont livrées, sur le territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine, à des atrocités et des destructions particulièrement monstrueuses contre les Serbes. UN وارتكبت قواتها المسلحة، خصوصا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة فظائع وحشية وتدميرا ضد الصرب.
    Le plan demande aux Serbes bosniaques de se dessaisir de quelques parties seulement du territoire bosniaque dont ils se sont emparés. UN وتطالب تلك الخطة بأن يتخلى صرب البوسنة عن اﻷجزاء التي اجتاحوها من أراضي البوسنة فحسب.
    Deuxièmement : La carte territoriale de la Bosnie-Herzégovine ne doit pas être retracée de façon à consacrer les résultats de l'expansionnisme agressif et du nettoyage ethnique. UN ثانيا : أن إعادة رسم خريطة تقسيم أراضي البوسنة لا يجب أن تمثل تكريسا لنتائج سياسات العدوان والتوسع والتطهير العرقي.
    La République de Croatie appuie fermement le plan de paix Vance-Owen ainsi que toutes les tentatives faites pour rétablir la paix dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN إن جمهورية كرواتيا تؤيد بشدة خطة فانس - أوين للسلم وكذلك جميع المحاولات الرامية الى استئناف عملية السلم على أراضي البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus