Composante 2 : sécurité du territoire de la République démocratique du Congo | UN | العنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Composante 2 : sécurité du territoire de la République démocratique du Congo | UN | العنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Aucune des parties extérieures au conflit n'a déclaré vouloir, à long terme, rester sur le territoire de la République démocratique du Congo dans un contexte militaire ou un contexte économique. | UN | ولم يدع أي طرف من أطراف النزاع الخارجيين أن له مصلحة طويلة الأجل في البقاء على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية سواء ضمن سياق عسكري أو اقتصادي. |
Nous pensons qu'un gouvernement solide et unifié et capable d'exercer son autorité sur l'ensemble du territoire de la RDC sera mis en place grâce à ces efforts. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces groupes ont utilisé le territoire de la République démocratique du Congo pour lancer continuellement des attaques terroristes frappant aveuglément la population ougandaise. | UN | وقد استخدمت هذه الجماعات أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات إرهابية متواصلة وعشوائية على شعب أوغندا. |
De son côté, le Burundi s'est engagé à procéder au retrait de ses troupes du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وتعهد بوروندي من جهته بالشروع في سحب قواته من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Angola a proposé qu'un accord spécifique soit trouvé entre tous les États belligérants concernant le retrait de leurs troupes du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | واقترحت أنغولا إبرام اتفاق خاص بين جميع الدول المتحاربة بشأن سحب قواتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je pense au retrait rapide de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil a souligné qu'il importait de désarmer les groupes armés qui opèrent sur le territoire de la République démocratique du Congo ou depuis ce dernier. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
Il a été fait état d'importants mouvements de troupes de l'APR, liés à cet objectif, sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وأفيد بأن قوات الجيش الشعبي الرواندي تقوم بتحركات كثيفة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لها علاقة بهذا الغرض. |
La majorité de leurs armes et de leur matériel provient du territoire de la République démocratique du Congo ou a transité par ce territoire. | UN | ويصل معظم أسلحتها وعتادها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو يمر عبرها. |
Il faudrait par conséquent étendre l'embargo et les mesures destinées à en assurer l'application effective à l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | ولذلك، ينبغي أن يجري توسيع نطاق الحظر لكي يشمل سائر أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبة هذا الحظر. |
Des forces qui opèrent à partir du territoire de la République démocratique du Congo (RDC) continuent de violer avec une relative impunité la souveraineté et l'intégrité territoriale du Rwanda. | UN | ولا تزال سيادة رواندا وسلامتها الإقليمية تنتهك، وبلا عقاب نسبيا، من قوات تعمل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Leur but est de continuer de lancer des attaques sur le Rwanda - et de tuer des Rwandais - depuis leurs bases situées sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وهدف هذه القوات مواصلة شن هجمات على رواندا، وقتل الروانديين، انطلاقا من قواعدها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, ils ont déclaré que les troupes ougandaises devaient se retirer du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وقالوا إن الجنود الروانديين يجب أن ينسحبوا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faudra adopter des mesures qui garantissent que le territoire de la République démocratique du Congo ne puisse plus être utilisé pour menacer la sécurité des pays voisins. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لضمان عدم انطلاق أي تهديدات من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية تعرض أمن جيرانها للخطر. |
Dans l'Afrique des Grands Lacs, ce sont six ou sept États qui sont aux prises dans un conflit régional sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | ففي منطقة البحيرات الكبرى دخلت ست أو سبع دول في قبضة نزاع إقليمي على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gouvernement rwandais a donné l'assurance que Mutebutsi et ses hommes ne seront pas autorisés à menacer le territoire de la RDC. | UN | وقد قدمت حكومة رواندا ضمانا يفيد بأن موتيبوتسي ورجاله لن يُسمح لهم بتهديد أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Composante 2 : sécurité territoriale de la République démocratique du Congo | UN | العنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
8. Les troupes rwandaises continuent d’opérer dans le territoire congolais en appui au M23. | UN | 8 - لا تزال القوات الرواندية تعمل داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم حركة 23 آذار/مارس. |
Si le Conseil de sécurité pouvait garantir la sécurité, il serait prêt à les retirer immédiatement du territoire congolais. | UN | وإذا كان باستطاعة مجلس الأمن أن يضمن الأمن، فإنه سيكون على استعداد للانسحاب فورا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ensuite, les soldats des FDR escortent des groupes importants de nouvelles recrues jusqu’à la frontière et les envoient en RDC. | UN | وبعد ذلك، يقوم جنود قوات الدفاع الرواندية باصطحاب مجموعات كبيرة من المجندين الجدد إلى الحدود وإدخالهم أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Composante 2 : sécurité du territoire de la République démocratique | UN | العنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Cela avait été, selon lui, accentué par un degré de violence soutenue et par l'utilisation du territoire de la République démocratique du Congo par des groupes armés, qui ont continué à déstabiliser les pays voisins. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع في رأيه بسبب مستوى العنف المستمر واستخدام أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية من قبل الجماعات المسلحة، التي واصلت زعزعة استقرار البلدان المجاورة. |