"أساسية لتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • revêtent une importance primordiale pour la réalisation
        
    • essentiels à la réalisation
        
    • essentielles pour assurer
        
    • essentielle pour atteindre
        
    • est essentielle pour parvenir
        
    • importantes pour la réalisation
        
    • indispensable à
        
    • indispensables à la réalisation
        
    • essentielle à
        
    • essentielles à
        
    • fondamental pour
        
    • essentiel pour réaliser
        
    • essentiels pour atteindre
        
    • essentiel de la réalisation
        
    • indispensables pour atteindre
        
    Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Services et produits de planification familiale et de santé procréative essentiels à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire UN تنظيم الأسرة وخدمات ولوازم الصحة الإنجابية: شروط أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Des approches intégrées et viables de l'agriculture et du développement rural sont donc essentielles pour assurer une sécurité et une hygiène alimentaires améliorées d'une manière écologiquement viable. UN ولذلك تعتبر نهج التنمية الزراعية والريفية المتكاملة والمستدامة أساسية لتحقيق أمن غذائي معزز وسلامة الأغذية بطريقة مستدامة بيئيا.
    Il fournit un cadre unique de coopération internationale et une dynamique essentielle pour atteindre des conditions équitables entre les pays s'agissant de la gestion des déchets électroniques. UN كما توفر إطاراً فريداً للتعاون الدولي، وقوة دفع أساسية لتحقيق تكافؤ الفرص فيما بين البلدان بشأن إدارة النفايات الإلكترونية.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle pour parvenir au développement durable, y compris l'éradication de la pauvreté et de la maladie, l'amélioration de la santé des êtres humains et de l'environnement, ainsi que l'élévation et le maintien du niveau de vie dans tous les pays, quel que soit leur stade de développement; UN 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية؛
    autres questions importantes pour la réalisation des buts de la Convention UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Conventions UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention UN خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention UN خامساً- مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention UN خامساً- مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention UN خامساً- مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    Considérant que la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont essentiels à la réalisation du développement durable et de la croissance économique, UN وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    Des approches intégrées et viables de l'agriculture et du développement rural sont donc essentielles pour assurer une sécurité et une hygiène alimentaires améliorées d'une manière écologiquement viable. UN ولذلك تعتبر نهج التنمية الزراعية والريفية المتكاملة والمستدامة أساسية لتحقيق أمن غذائي معزز وسلامة الأغذية بطريقة مستدامة بيئيا.
    Dans la déclaration qu'elle a adoptée à sa quarante-neuvième session en 2005, la Commission de la condition de la femme a souligné que l'application intégrale et effective de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing est essentielle pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 3 - في الإعلان الذي اعتمدته في دورتها التاسعة والأربعين في عام 2005، أكدت لجنة وضع المرأة أن التنفيذ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين مسألة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية().
    La gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle pour parvenir au développement durable, y compris l'éradication de la pauvreté et de la maladie, l'amélioration de la santé des êtres humains et de l'environnement, ainsi que l'élévation et le maintien du niveau de vie dans tous les pays, quel que soit leur stade de développement; UN 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية؛
    f) Autres questions importantes pour la réalisation des buts de la Convention. UN و) مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية؛
    Considéré par de nombreux pays comme un instrument indispensable à la réalisation d'un désarmement général et complet, il doit être intégralement mis en œuvre. UN وإذ ينظر إليها كثير من البلدان بوصفها أداة أساسية لتحقيق نزع السلاح التام والكامل، فإنها تتطلب تنفيذا شاملاً.
    Nous rappelons que la prévention, le règlement et la gestion des conflits et la consolidation de la paix après les conflits sont indispensables à la réalisation des objectifs liés aux besoins particuliers de l'Afrique. UN ونؤكد أن منع نشوب النزاعات وحلها وإدارتها وتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع أمور أساسية لتحقيق أهداف الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Or la participation de ces deux pays est essentielle à une coopération régionale efficace. UN ومشاركة هذين البلدين أساسية لتحقيق تعاون إقليمي فعال.
    La stratégie d'exécution des activités tient compte du fait que les découvertes et innovations dans le domaine des sciences et des technologies sont essentielles à la transformation socioéconomique des pays d'Afrique. UN وتستند استراتيجية تنفيذ الأنشطة إلى الإقرار بأن الاكتشافات الجديدة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار تتسم بأهمية أساسية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي للبلدان الأفريقية.
    Expriment leur ferme volonté de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de la science et de la technologie spatiales, en tant qu’outil fondamental pour le développement durable des pays de la région; UN وإذ يعربون عن تصميمهم الراسخ على تعزيز التعاون الدولي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء كوسيلة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة لبلدان المنطقة؛
    Dans le Programme d'action, l'éducation est un droit et un instrument essentiel pour réaliser les objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN وأكد المنهاج أهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    . On y a déclaré que l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes étaient des moyens essentiels pour atteindre les objectifs visés et représentaient en eux-mêmes un objectif spécifique. UN وفي سياق تلك النتائج، اعتبرت مساواة المرأة وتمكينها وسيلة أساسية لتحقيق اﻷهداف والغايات المنصوص عليها، ولكنهما أدرجا أيضا بوصفهما هدفا محددا قائما بذاته.
    L'éducation est un droit de l'homme et un instrument essentiel de la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix... UN التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم ...
    Des politiques nationales de croissance axées sur les personnes et des structures de gouvernance poursuivant ces mêmes buts sont indispensables pour atteindre nos objectifs de développement. UN والسياسات الوطنية وهياكل الحكم الداعمة للنمو ومحورها الشعوب أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus