"أساس المعلومات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • la base des renseignements fournis
        
    • la base des informations fournies
        
    • la base d'informations fournies
        
    • la base des informations communiquées
        
    • la base de renseignements fournis
        
    • partir de renseignements fournis
        
    • la base des informations soumises
        
    • la base des informations reçues
        
    • partir des informations fournies
        
    • la base de l'information fournie
        
    • les informations fournies
        
    • la base d'informations émanant
        
    • fondant sur les éléments apportés
        
    • compte tenu des renseignements dont
        
    • se fondant sur les renseignements communiqués
        
    163. Sur la base des renseignements fournis, le Comité a reclassé les éléments de la réclamation de Brückner aux fins du présent rapport. UN 163- وأعاد الفريق على أساس المعلومات المقدمة تصنيف عناصر مطالبة شركة " بروكنر " لأغراض هذا التقرير.
    Le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis sur la base des informations fournies. UN ويمكن للفريق العامل أن يصدر رأيه على أساس المعلومات المقدمة إليه.
    337,1a -0,6b 32,6c Source : Sur la base d'informations fournies par les pays. UN المصدر: على أساس المعلومات المقدمة من المؤسسات الرسمية الوطنية.
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛
    278. Le Groupe de travail a élucidé précédemment deux cas de disparition sur la base de renseignements fournis par la source. UN 278- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    Parmi eux, sept cas ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par le gouvernement et trois cas pendants de personnes disparues restent soumis au Groupe de travail. Argentine UN ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح سبع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، وتبقى ثلاث حالات اختفاء معلقة أمام الفريق العامل.
    A. Sur la base des informations soumises au secrétariat, des solutions de remplacement faisables sur le plan technique peuvent ne pas être disponibles pour certaines utilisations. UN ألف - على أساس المعلومات المقدمة إلى الأمانة، قد لا تتاح بدائل ذات جدوى تقنية لبعض الاستخدامات.
    135. Sur les 73 cas élucidés par le Groupe de travail, 30 l'ont été sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 43 sur la base de renseignements fournis par la source. UN 135- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 73 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و43 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    123. Le Groupe de travail a déjà élucidé 70 cas, dont 30 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 40 sur la base de renseignements fournis par la source. UN 123- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 70 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    145. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 13 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et deux sur la base de renseignements fournis par la source. UN 145- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 15 حالة تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer, sur la base des informations fournies, la disponibilité de solutions de remplacement. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد.
    Les Etats Membres devraient donc voir si la mission envisagée pour UNITRACE ne pourrait pas être accomplie sur la base des informations fournies par ceux d'entre eux qui sont dotés de capacités de poursuite. UN ولذلك ينبغي أن تنظر البلدان اﻷعضاء فيما إذا كان يمكن القيام بمهام المركز الدولي لرسم المسارات على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء التي تتوفر لديها قدرات لتتبع المسارات في الفضاء.
    En dernier recours toutefois, les comités devraient être disposés à envisager d'entreprendre l'examen de la situation sur la base des informations fournies par l'État partie à d'autres instances internationales et en tenant compte de toutes les autres informations pertinentes. UN ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Sur ces trois cas, un a été élucidé sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et deux sur la base d'informations émanant d'autres sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Sur ces quatre cas, trois ont été élucidés sur la base d'informations fournies par les Gouvernements et un sur la base d'informations émanant d'autres sources. UN ومن بين الحالات الأربع، جرى توضيح ثلاث حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات المعنية، وحالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    74. Précédemment et durant la période examinée, le Groupe de travail a transmis 1 608 cas au gouvernement. Parmi eux, neuf cas ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par le gouvernement, sept cas ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par la source et 1 592 cas pendants de personnes disparues restent soumis au Groupe de travail. Observations UN 74- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 608 1 حالات؛ ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح تسع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، في حين تم توضيح سبع حالات أخرى على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، وتبقى 592 1 حالة اختفاء معلقة أمام الفريق العامل.
    B. Sur la base des informations soumises au secrétariat, il existe, ou il pourrait exister prochainement, des produits ou techniques de remplacement pour certaines utilisations, mais elles auraient besoin d'être introduites progressivement. UN باء - على أساس المعلومات المقدمة إلى الأمانة، استخدامات تتاح لها أو يمكن أن تتاح لها مواد أو تكنولوجيات بديلة ولكن تحتاج إلى استخدامها بالتدريج.
    Conformément à ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail est en mesure de rendre son avis sur la base des informations reçues. UN ويعتقد الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله المنقحة، أن بإمكانه إبداء رأي بشأن الحالة على أساس المعلومات المقدمة.
    Seize de ces 47 cas ont été élucidés à partir des informations fournies par les gouvernements et 31 autres grâce aux informations fournies par les sources. UN ومن بين هذه الحالات السبع والأربعين، جرى توضيح 16 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات و31 حالة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Veuillez préciser si les informations fournies pour cet indicateur reposent sur: UN يرجى بيان ما إذا كان أساس المعلومات المقدمة عن هذا المؤشر هو ما يلي:
    d) Résolution 49/201 de l'Assemblée générale, où l'Assemblée décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti à sa cinquantième session, en se fondant sur les éléments apportés par la Commission et le Conseil; UN )د( قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٠١، الذي قررت فيه الجمعية العامة مواصلة النظر، خلال دورتها الخمسين، في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي، على أساس المعلومات المقدمة من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    compte tenu des renseignements dont il dispose, le Comité consultatif estime que les arguments invoqués pour justifier la réaffectation du poste D-1 susmentionné ne sont pas pleinement convaincants. UN وتعتقد اللجنة، على أساس المعلومات المقدمة لها، أنه لم تقدم بعد حجج مقنعة تبرر نقل الوظيفة برتبة مد - ١ إلى هذه الشعبة.
    61. Afin de faciliter le débat à la vingtseptième session du SBSTA, le Président du SBSTA, à la vingtquatrième session, a demandé au secrétariat de fournir avant la vingtseptième session, des communications aux fins des délibérations des Parties en se fondant sur les renseignements communiqués par les Parties au cours des ateliers consacrés à l'atténuation. UN 61- ولتيسير المناقشة في الدورة السابعة والعشرين للهيئة الفرعية() طلب رئيسها في دورتها الرابعة والعشرين أن توفر الأمانة قبل الدورة السابعة والعشرين مدخلات تناقشها الأطراف على أساس المعلومات المقدمة من الأطراف خلال حلقات العمل الخاصة بالتخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus