"أساليب التشخيص" - Traduction Arabe en Français

    • techniques de diagnostic
        
    • méthodes de diagnostic
        
    • les méthodes diagnostiques
        
    Une formation institutionnelle aux techniques de diagnostic liées à la gestion des bassins hydrographiques ou aux systèmes d'irrigation est offerte aux populations touchées, y compris aux aborigènes. UN ويحصل السكان المتأثرون، بما في ذلك مجتمعات السكان الأصليين، على تدريب مؤسسي على أساليب التشخيص المتعلقة بإدارة مستجمعات المياه أو شبكات الري.
    c) De garantir la bonne application de la loi sur les techniques de diagnostic préconceptionnel et prénatal, de manière à prévenir les avortements sélectifs en fonction du sexe, et de renforcer les mécanismes réglementaires. UN (ج) ضمان التنفيذ الفعال لقانون أساليب التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة لمنع عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، وتعزيز الآليات التنظيمية.
    Par exemple, le Gouvernement indien a adopté en septembre 1994 la Loi sur les techniques de diagnostic prénatal (réglementation et prévention des abus), qui vise à éliminer les avortements sélectifs en interdisant que soit révélé le sexe du foetus E/CN.4/1996/53. . UN فقد اعتمدت حكومة الهند، على سبيل المثال، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قانون أساليب التشخيص السابقة للولادة )تنظيم ومنع إساءة المعاملة( الذي يرمي الى القضاء على اﻹجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس بحظر الكشف عن نوع جنس الجنين)٢٨(.
    Les méthodes de diagnostic et de traitement respectent pleinement les recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتمتثل أساليب التشخيص والعلاج امتثالا تاما لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Il autorise les membres à exclure de la brevetabilité les méthodes diagnostiques, thérapeutiques ou chirurgicales pour le traitement des personnes ou des animaux. UN كما تسمح تلك المادة للأعضاء بأن يستبعدوا من أهلية الحصول على البراءة أساليب التشخيص والعلاج والجراحة لمعالجة الإنسان والحيوان.
    54. Le NNC indique que les méthodes de diagnostic précoce des maladies dans les centres médicaux − y compris au stade prénatal − sont dépassées. UN 54- وذكرت الشبكة الوطنية لشؤون الطفل أن أساليب التشخيص المبكر للأمراض في المرافق الطبية بما في ذلك في مرحلة ما قبل الولادة عفا عليها الزمن(104).
    h) En utilisant les moyens qu'offre maintenant la biotechnologie, mettre notamment au point de meilleures méthodes de diagnostic, de nouveaux médicaments de meilleurs traitements et des systèmes améliorés d'administration de médication; UN )ح( استخدام اﻷدوات التي توفرها التكنولوجيا الحيوية الحديثة في استحداث عدة أمور من بينها أساليب التشخيص المحسنة، والعقاقير الجديدة، ووسائل العلاج والايصال المحسنة؛
    a) les méthodes diagnostiques, thérapeutiques et chirurgicales pour le traitement des personnes ou des animaux; UN (أ) أساليب التشخيص والعلاج والجراحة اللازمة لمعالجة البشر أو الحيوانات؛
    a) les méthodes diagnostiques, thérapeutiques et chirurgicales pour le traitement des personnes ou des animaux; UN (أ) أساليب التشخيص والعلاج والجراحة اللازمة لمعالجة البشر أو الحيوانات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus