"أسعاره" - Traduction Arabe en Français

    • des prix
        
    • prix de
        
    • les prix
        
    • ses prix
        
    • hausse
        
    • son prix
        
    • leurs prix
        
    • renchérissement du pétrole
        
    Ces produits garantissent l'offre abondante de nourriture, les normes de qualité et des prix alimentaires raisonnables. UN فهي تكفل وفرة إمدادات الغذاء وجودة نوعيته ومعقولية أسعاره.
    Le commerce du mercure favorise l'offre constante de mercure sur de nombreux marchés intérieurs, permettant de maintenir des prix bas et une forte demande. UN وتسهِّل تجارة الزئبق من عرضه بسهولة في الكثير من الأسواق المحلية، وتحافظ على انخفاض أسعاره وارتفاع الطلب عليه.
    L'augmentation continuelle des prix de l'énergie a tiré à la hausse la demande de biocarburants et, par conséquent, leurs prix. UN فقد أدى الارتفاع المتواصل لأسعار الطاقة إلى زيادة الطلب على الوقود الأحيائي وبالتالي إلى ارتفاع أسعاره.
    Or le montant du loyer établi par le juge se base sur les prix officiels des loyers, alors que les prix réels du marché sont bien supérieurs. UN غير أن مبلغ الإيجار الذي يحدده القاضي يستند إلى الأسعار الرسمية للإيجار، في حين أن أسعاره الحقيقية المتداولة في السوق أعلى بكثير.
    Dans un autre cas, un soumissionnaire a modifié ses prix après l'ouverture des plis et a obtenu le marché. UN 119 - وفي حالة أخرى، عدّل أحد مقدمي العطاءات أسعاره بعد فتح العطاء، وفاز بالعقد.
    En outre, l'utilisation de plus en plus répandue du téléphone mobile a entraîné une hausse de la demande et des cours internationaux du coltan. UN أضف إلى ذلك أن الاستعمال المتزايد للهواتف المحمولة أدى إلى زيادة الطلب الدولي على الكولتان وارتفاع أسعاره الدولية.
    Ou peut-être qu'il sait que je ne peux pas payer son prix. Open Subtitles أو لعلّه يعلم أنّي لا أستطيع تحمّل تكاليف أسعاره
    Cette politique a permis d'obtenir de remarquables résultats dans le domaine de la fabrication locale des médicaments et de la garantie de leur qualité, de leur répartition équitable et de la maîtrise de leurs prix. UN ونتج عن تطبيق السياسة الدوائية منجزات مرموقة في مجال التصنيع المحلي للدواء وضمان جودته، وعدالة توزيعه وضبط أسعاره.
    L'extrême instabilité et la flambée récente des prix du pétrole brut à l'échelle mondiale ont eu un fort impact sur la balance des paiements. UN وكان للتقلب الشديد في أسعار النفط الخام وارتفاع أسعاره العالمية في الآونة الأخيرة آثار شديدة على موازين المدفوعات.
    L'accès aux denrées alimentaires était problématique en raison de l'augmentation des prix et du fait qu'une bonne partie de la population n'avait que de faibles revenus, voire aucun. UN وكان الحصول على الغذاء يمثل تحديا نظرا لارتفاع أسعاره ولشدة محدودية دخل كثير من السكان أو انعدامه.
    Par ailleurs, l'économie omanaise a bénéficié en 1995 d'une hausse des prix et de la production dans le secteur pétrolier. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الاقتصاد العماني من ازدياد إنتاج النفط وارتفاع أسعاره في عام ١٩٩٥.
    La production mondiale de cuivre a augmenté en 2012 et 2013, en réponse à la demande élevée des années précédentes, ce qui a conduit à une offre excédentaire et, partant, à une baisse des prix. UN وزاد إنتاج النحاس على الصعيد العالمي في عامي 2012 و2013 استجابة إلى الطلب القوي المسجل في الأعوام السابقة، ما أدى إلى فائض في عرض النحاس وانخفاض في أسعاره.
    Elles devraient continuer leur progression en 2008 avec le redéploiement de l'administration fiscale dans le Nord et l'augmentation des recettes pétrolières entraînée par la hausse des prix du pétrole. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    Ce qui veut dire que les prix de ses tableaux vont grimper rapidement et votre portrait vaut pas mal de dollars à présent. Open Subtitles مما يعني أن أسعاره سترتفع وأن لوحتكِ الآن ستساوي قدراً من الدولارات.
    Au Ghana, l'activité minière a souffert de la chute brutale du prix de l'or, tombé à son plus bas niveau depuis 18 ans, mais le pays a bénéficié de l'augmentation de la production et des prix du cacao. UN وفي غانا، تراجع النشاط التعديني بسبب الانخفاض الحاد في سعر الذهب الذي بلغ أدنى مستوى له خلال ١٨ عاما، ولكن البلد استفاد من زيادة إنتاج الكاكاو وارتفاع أسعاره.
    D’autres facteurs aggravent cette vulnérabilité comme le mauvais état du bétail, l’injection de liquidités supplémentaires, qui entraîne une inflation galopante, et les pénuries de carburants qui ont été récemment à l’origine du quintuplement des prix de ces produits. UN وتتفاقم حالة الضعف من جراء عوامل أخرى تشمل ضعف حالة الماشية، واستحداث عملة جديدة مما أدى إلى تضخم متصاعد بصورة حادة، ونقص الوقود بحيث ارتفعت أسعاره بمقدار خمس مرات في الآونة الأخيرة.
    Outre les facteurs climatiques, la faiblesse de la production témoigne du sous-investissement qui continue de caractériser un secteur pénalisé par les prix déprimés pratiqués sur les marchés internationaux. UN وبالإضافة إلى تأثير العوامل المناخية، لا يزال انخفاض مستويات الإنتاج يعكس قلة الاستثمار في قطاع السكر بسبب انكماش أسعاره في الأسواق الدولية.
    La contraction de la demande internationale de pétrole a déprimé les prix, la production et les recettes pétrolières dans la région de la CESAO. UN وأدى انخفاض الطلب الدولي على النفط إلى انخفاض أسعاره وإنتاجه وإيراداته في منطقة الإسكوا.
    La croissance de la production pétrolière et les prix élevés du pétrole ont favorisé des augmentations des dépenses publiques. UN وسهَّلت زيادة إنتاج البترول وارتفاع أسعاره زيادة النفقات العامة.
    Cela étant, à la suite d'une augmentation de la demande, le sucre a été le produit de base autre que les métaux à afficher les meilleurs résultats, ses prix ayant atteint leur plus haut niveau depuis 1980. UN غير أن ازدياد الطلب على السكر جعله أفضل السلع الأساسية " المرنة " أداءً خلال العام، حيث حققت أسعاره أعلى مستوياتها منذ ثمانينات القرن الماضي.
    La position extérieure de ce groupe de pays s'est améliorée en 2010, du fait de la hausse des cours et de la demande de pétrole. UN ولقد تحسن الموقف الخارجي لهذه المجموعة من البلدان في عام 2010 بفضل زيادة الطلب على النفط وزيادة أسعاره.
    En l'espace de peu de temps, la qualité et de la gomme de Bassora s'est améliorée et son prix a augmenté de 250 % tandis que quatre sous-produits à valeur ajoutée étaient mis au point (poudre, granules, crème et gel). UN وقد تحسنت نوعية صمغ الكارايا خلال فترة قصيرة وارتفعت أسعاره بنسبة 250 في المائة، بينما طُورت في نفس الوقت أربعة من منتجاته الثانوية ذات القيمة المضافة هي المسحوق والحبيبات والدهان والهلام.
    La crainte que le conflit ne bouleverse les approvisionnements pétroliers a entraîné une flambée des cours du pétrole bien supérieure à ce que justifiaient les éléments fondamentaux de l'économie; le renchérissement du pétrole a imprimé un choc qui a affaibli la demande globale et ajouté aux pressions sur les prix dans les pays importateurs de pétrole. UN فقد أدى الخوف من أن يتسبب الصراع في انقطاع إمدادات النفط إلى ارتفاع أسعار النفط بدرجة تفوق كثيرا ما تبرره المبادئ الاقتصادية الأساسية؛ وشكلت أسعار النفط المرتفعة ذاتها صدمة اقتصادية عالمية أدت إلى تخفيض الطلب الاجمالي على النفط وفرض ضغوط إضافية على أسعاره في البلدان المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus