"أسعار الوقود" - Traduction Arabe en Français

    • prix du carburant
        
    • prix des carburants
        
    • prix des combustibles
        
    • cours des combustibles
        
    • prix du combustible
        
    • prix du pétrole
        
    • prix de l'essence
        
    • des prix de l'énergie
        
    • des prix des
        
    • du coût du carburant
        
    La hausse des prix du carburant dans le transport de biens aggrave la situation. UN وأضاف أن ارتفاع أسعار الوقود اللازم لنقل البضائع زاد الوضع سوءا.
    Le prix du carburant en termes réels tout comme le coût des transports ont triplé, avec des conséquences négatives pour tous les secteurs de l'économie. UN وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد.
    La situation est aggravée par les fortes fluctuations des prix des carburants. UN ويزيد هذا الوضع تعقيداً التقلبات الحادة في أسعار الوقود.
    La valeur estimative du prix des carburants est calculée à partir de la moyenne du prix du litre du pétrole et du diesel sur six mois. UN وقد قدرت أسعار الوقود على أساس متوسط سعر اللتر من البنزين والديزل على امتداد ستة أشهر. 095.1 3 دولار
    Augmenter le prix des combustibles et les impôts est donc une priorité essentielle. UN وبذا تكون زيادة أسعار الوقود والضرائب أولوية أولى.
    L’augmentation est due pour l’essentiel à la hausse régulière du prix du carburant et à l’utilisation de carburant à indice d’octane élevé dont la qualité est meilleure. UN وترجع الزيادة أساسا إلى الزيادات المطردة في أسعار الوقود واستخدام وقود عالي اﻷوكتين لكفالة الجودة.
    33. Au paragraphe 23 de son rapport, le Comité a demandé au Secrétaire général si le prix du carburant fourni était le plus bas possible. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٢٣ من تقريرها أن يبين ما إذا كانت أسعار الوقود ملاءمة.
    L'augmentation du prix du carburant a également freiné l'augmentation du fret aérien. UN وحال أيضاً ارتفاع أسعار الوقود دون زيادة استخدام الشحن الجوي.
    Pour l'instant, le Gouvernement haïtien a réussi à stabiliser les prix du carburant à la pompe en absorbant les augmentations du coût des importations de combustibles. UN وقد نجحت حكومة هايتي حتى الآن في تثبيت أسعار الوقود في محطات التوزيع بأن استوعبت الزيادات في تكلفة واردات الوقود.
    Une ambiguïté dans les termes du contrat concernant la fixation des prix du carburant était également à l'origine de ce trop-versé. UN وكان من أسباب الزيادة في المدفوعات أيضا غموض أحكام العقد المتعلقة بتحديد أسعار الوقود.
    iv) Une augmentation de 700 000 dollars du coût des fournitures pour les transports, due à la hausse du prix des carburants. UN `4 ' زيادة بمقدار 0.7 مليون دولار في لوازم النقل نظرا لارتفاع أسعار الوقود.
    L'inflation a continué sur sa trajectoire décroissante, ce qui est dû tant au contrôle des facteurs sous-jacents de l'inflation qu'à la baisse des prix des carburants. UN ويعزى هذا الاتجاه النزولي إلى سببين معا هما نجاح البلدان في السيطرة على العوامل التضخمية الأساسية وانخفاض أسعار الوقود.
    La FINUL a indiqué que le prix des carburants avait fortement augmenté. UN وقد أخبرت القوة اللجنة الاستشارية أن أسعار الوقود ارتفعت كثيرا.
    Suite à cette découverte, le prix des carburants ont diminué de plus de 10 %, soit une économie de plus d'un million d'euros. UN وقد تراجعت أسعار الوقود بنسبة تزيد عن 10 في المائة بعد اكتشاف الكارتل.
    Le prix des carburants a une incidence sur le prix final des produits essentiels et le prix des billets d'autobus, et donc sur les pauvres. UN وتؤثر أسعار الوقود على الأسعار النهائية للسلع الأساسية وتذاكر الحافلات، مما يؤثر تأثيراً مباشراً على الفقراء.
    Il faut par ailleurs améliorer le déploiement des technologies actuelles, dont le marché prendra de l'importance avec l'augmentation du prix des combustibles. UN كما ثمة حاجة لتعزيز نشر التكنولوجيا الموجودة التي أمامها سوق متنامية مع ارتفاع أسعار الوقود.
    En 2005, une décision tendant à relever les prix des combustibles de 30 % a donné lieu à un vaste mouvement de contestation en Indonésie. UN ففي عام 2005، أثار قرار زيادة أسعار الوقود بنسبة 30 في المائة احتجاجات واسعة النطاق في إندونيسيا.
    La hausse du prix des combustibles et des frais des soins médicaux à l'étranger, a également aggravé le problème. UN وأدى أيضا ارتفاع أسعار الوقود والعلاج الطبي خارج الجزيرة إلى تفاقم المشكلة.
    Le taux d'inflation s'est établi à 7,6 % à la fin de 2009 contre 6,8 % durant le premier trimestre de l'année en raison d'une hausse des cours des combustibles et d'autres biens importés. UN وبلغ معدل التضخم 7,6 في المائة في نهاية عام 2009، مرتفعا عن 6,8 في المائة في الربع الأول من العام بسبب حدوث زيادة في أسعار الوقود وسائر البضائع المستوردة.
    Les prix du combustible et des transports sont parmi les plus élevés du monde. UN إن أسعار الوقود والنقل في بالاو من أعلى الأسعار في العالم.
    L'augmentation soudaine des prix du pétrole et des denrées alimentaires a entraîné une période d'instabilité économique dans de nombreux pays. UN ولقد أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار الوقود والغذاء إلى فترة من الاختلال الاقتصادي في العديد من البلدان.
    Les arguments sociaux jouent souvent un rôle important pour empêcher le prix de l'essence d'augmenter. UN 88 - وكثيرا ما تلعب الحجج الاجتماعية دورا في إبقاء أسعار الوقود منخفضة.
    Elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation représentent une part du coût total qui est inférieure à celle d'autres sources d'énergie. UN وهي تساهم في استقرار أسعار القوى، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف القوى النووية مقارنة بمصادر القوى الأخرى.
    :: Facteurs externes : hausse du coût du carburant UN :: عوامل خارجية: ارتفاع أسعار الوقود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus