Artillerie, unités blindées, ainsi qu'armes à feu et mitrailleuses | UN | مدفعية، ووحدات مدرعة فضلا عن أسلحة نارية ومدافع رشاشة |
Près de la moitié des 211 vols à main armée signalés ont été commis à l'aide d'armes à feu. | UN | ويُقال إن نصف حوادث السطو المسلح البالغ عددها 211 حادثة والتي أبلغ عنها قد استعملت فيها أسلحة نارية. |
La police croate a tenté d'arrêter les pêcheurs yougoslaves en faisant usage d'armes à feu. | UN | وفي تلك المناسبة، حاولت الشرطة الكرواتية أن تلقي القبض على الصيادين اليوغوسلافيين، باستخدام أسلحة نارية. |
Elle adresse un message clair à tous les criminels en puissance, les dissuadant de commettre des crimes comme l'homicide ou les infractions avec port d'arme à feu. | UN | فهي توجه رسالة قوية إلى من تسول لهم أنفسهم ارتكاب تلك الجرائم، الأمر الذي يردعهم عن ارتكاب جرائم مثل القتل وجنايات تستعمل فيها أسلحة نارية. |
Possession d'armes à feu avec intention de blesser. | UN | المادة 92 حيازة أسلحة نارية بهدف إلحاق الأذى |
Quiconque possède des armes à feu sans le permis voulu commet une infraction pénale. | UN | فأي شخص يحوز أسلحة نارية دون الترخيص اللازم يعتبر مرتكبا لجريمة. |
Paragraphe 14: Usage de la force et utilisation des armes à feu par les agents de la force publique | UN | الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون |
Par ailleurs, le principal siège social du Parti Inite a également été endommagé et plusieurs armes à feu de la Police nationale haïtienne ont été volées à Les Cayes. | UN | وعلاوة على ذلك، لحقت أضرار بالمقر الرئيسي لحزب إينيت وسُرقت عدة أسلحة نارية من الشرطة الوطنية الهايتية في لي كاي. |
Elle n'a recueilli aucun élément conduisant à penser que l'un quelconque des passagers aurait fait usage d'armes à feu ou que de telles armes auraient été embarquées. | UN | ولم تجد البعثة أدلة تشير إلى أن أي من الركاب استعمل أسلحة نارية أو أن أي أسلحة نارية أخذت على متن السفينة. |
Rien n'est cependant venu étayer l'allégation selon laquelle l'un quelconque des passagers aurait, à un quelconque moment, tenu à la main ou utilisé des armes à feu. | UN | غير أنه لا توجد أدلة متاحة تدعم المزاعم بأن أياً من الركاب كان يحمل أسلحة نارية في أي مرحلة أو استعملها. |
Les accusés ont notamment été inculpés de trahison, de sédition, d'assassinat et d'infraction à la législation sur les armes à feu. | UN | ووُجّهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم منها الخيانة وإثارة الفتن والقتل وحمل أسلحة نارية. |
On constate une réduction des crimes commis avec les armes à feu. | UN | ولوحظ انخفاض في عدد الجرائم التي تُرتكب باستخدام أسلحة نارية. |
lance-grenades; armes à feu individuelles et armes automatiques | UN | معدات ثقيلة ومدفعية وراجمات غراد، فضلا عن أسلحة نارية و رشاشات |
armes à feu automatiques qui n'utilisent pas les mêmes munitions que les fusils | UN | أسلحة نارية آلية بالكامل لا تطلق ذخيرة البندقية |
Paragraphe 14: Usage de la force et utilisation des armes à feu par les agents de la force publique | UN | الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل موظفي إنفاذ القانون |
Artillerie, unités blindées, armes à feu et mittrailleuses | UN | مدفعية ووحدات مدرعة فضلا عن أسلحة نارية ومدافع رشاشة |
armes à feu automatiques qui n'utilisent pas les mêmes munitions que les fusils | UN | أسلحة نارية آلية بالكامل لا تطلق ذخيرة البندقية |
Aucune arme à feu n'a été saisie au domicile de l'auteur et ses empreintes n'ont pas été trouvées sur les armes saisies au domicile de M. Abdurakhmanov. | UN | ولم تُضبط أي أسلحة نارية في منزل صاحب البلاغ ولم يُعثر على بصماته على المسدسات التي ضُبطت في منزل السيد عبد الرحمانوف. |
Aux termes de la section 12, on ne peut importer aucune arme à feu ou munition au Guyana par voie maritime ou aérienne, excepté dans un port ou un aérodrome réglementaire. | UN | ولا يجوز في غيانا، استيراد أسلحة نارية أو ذخائر عن طريق البحر أو الجو إلاّ في ميناء محدد أو في مطار محدد: المادة 12. |
Deux officiers de police ont été légèrement blessés mais aucun d'entre eux par balle. | UN | وأُصيب شرطيان بجروح طفيفة لم يكن أي منها ناجماً عن أسلحة نارية. |
Les charades de Noël chez les Boyle peuvent devenir très compétitives et c'est mieux de ne pas avoir d'armes à proximité. | Open Subtitles | يمكن أن تحتدم الأمور فى عيد الميلاد ومن الأفضل ألا أسلحة نارية بالجوار. |