"أسلحة نووية" - Traduction Arabe en Français

    • armes nucléaires
        
    • 'arme nucléaire
        
    • de telles armes
        
    • d'armes
        
    • des armes
        
    • armements nucléaires
        
    • têtes nucléaires
        
    • bombe nucléaire
        
    • du nucléaire
        
    • l'arme atomique
        
    • nucléaire autorisé
        
    C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. UN وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية.
    A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. UN وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار.
    Il est encourageant que les États dotés d'armes nucléaires y soient favorables. UN ومن المشجع أن الدول التي تمتلك أسلحة نووية تحبذ هذا الاجراء.
    Il ne faut pas oublier, en outre, qu'il y a actuellement dans le monde beaucoup plus d'armes nucléaires qu'en 1970. UN ولا يجب أن ننسى مع ذلك أنه توجد حاليا في العالم أسلحة نووية أكثر بكثير مما كان موجودا في عام ١٩٧٠.
    La Chine s'est engagée unilatéralement et solennellement à n'être, à aucun moment et en aucune circonstance, la première à utiliser les armes nucléaires. UN وقد تعهدت الصين رسميا ومن جانب واحد بألا تكون هي السباقة الى استخدام أسلحة نووية في أي وقت أو في أية ظروف.
    À cet égard, nous voulons souligner le rôle qu'elle a joué dans des pays soupçonnés de mettre au point des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    Les États qui ont déployé des armes nucléaires hors de leurs frontières devraient reprendre ces armes. UN ينبغي للدول التي نشرت أسلحة نووية خارج حدودها إعادة هذه اﻷسلحة إلى بلادها.
    La même information ne donne pas d'indication que l'Iraq a assemblé des armes nucléaires avec ou sans noyaux fissiles. UN وهذه المعلومات نفسها لا تقدم دليلا على أن العراق جمﱠع أسلحة نووية بمواد انشطارية أو بدون مواد انشطارية.
    Nous n'avons plus d'armes nucléaires sur notre territoire bien qu'étant classé, récemment encore, au quatrième rang mondial dans ce domaine. UN فلم تعد هناك أسلحة نووية في إقليمنا، رغم أننا كنا حتى وقت قريب نحتل المرتبة الرابعة في العالم في هذا المجال.
    En tout état de cause, on compterait plus de 20 pays ayant la capacité de produire des armes nucléaires. UN وعلى أية حال هناك، حسب التقارير، أكثر من ٠٢ بلداً قادراً على صنع أسلحة نووية.
    Le Traité interdit la mise sur orbite terrestre d'armes nucléaires et de tout autre type d'armes de destruction massive. UN وتحظر المعاهدة المتعلقة بالفضاء وضع أسلحة نووية أو أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل في مدار الأرض.
    D'un autre côté, des États non membres ont continué à développer des armes nucléaires. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض الدول غير الأعضاء استمرت في تطوير أسلحة نووية.
    Ces principes prévoient que nous ne détiendrons ni ne produirons des armes nucléaires ni n'autoriserons leur introduction au Japon. UN وتقول تلك المبادئ إننا لن نمتلك أو ننتج أسلحة نووية أو نسمح بإدخال هذه الأسلحة في اليابان.
    Le Brésil ne possède pas - et n'a jamais mis au point - d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ليس لدى البرازيل أسلحة نووية ولا كيميائية ولا بيولوجية ولم يحدث قط أنها أنتجت أسلحة من هذا القبيل.
    Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées. UN والتهديدات باستعمال أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية في ظل ظروف معينة يجب التنصل منها.
    C'est pourquoi elle a pour politique de ne jamais aider, encourager ou inciter un autre pays à fabriquer des armes nucléaires. UN ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher le lancement accidentel ou sans autorisation d'armes nucléaires. UN كذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع إطلاق أسلحة نووية سهواً أو من غير إذن.
    Objet: Utilisation potentielle des armes nucléaires par l'Alliance de l'OTAN UN الموضوع: إمكانية استخدام أسلحة نووية من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي
    Il est de notoriété publique que certains pays n'ayant pas adhéré au Traité ont acquis l'arme nucléaire. UN وليس سرا أن بعض البلدان التي ظلت خارج إطار المعاهدة قد تمكنت من الحصول على أسلحة نووية.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Il est indispensable de mettre un terme à la course aux armements nucléaires sous tous ses aspects et d'en inverser le cours afin de prévenir le danger d'une guerre dans laquelle interviendraient de tels armements. UN لذا فمن الضروري وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر حرب تستخدم فيها أسلحة نووية.
    Ici Air Force 5-3-7-6-2. À la poursuite de têtes nucléaires volées. Open Subtitles هنا القوة الجوية 53762 نحن نطارد أسلحة نووية مسروقة
    "Doc, j'ai accès à la bombe nucléaire Open Subtitles ويقول لك:" مرحباً، لدي خاصية الوصول إلى أسلحة نووية
    Le Gal Kodorov ne voyage pas dans un train transportant du nucléaire. Open Subtitles أنا لا أعرف هؤلاء الأشخاص الأخرون ولكن الجنرال كودروف لا يركب قطار به أسلحة نووية
    Partout où les avions sont équipés de l'arme atomique. Open Subtitles عند القاعدات التي تنقل القنابل المحتوية على أسلحة نووية
    Recours à la force nucléaire autorisé. Open Subtitles أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه هذا هو الضابط التنفيذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus