"أسلحتها النووية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs armes nucléaires
        
    • ses armes nucléaires
        
    • d'armes nucléaires
        
    • leurs armements nucléaires
        
    • des armes nucléaires
        
    • les armes nucléaires
        
    • leurs arsenaux nucléaires
        
    • ces armes
        
    • désarmement nucléaire
        
    • leur arsenal nucléaire
        
    • son armement nucléaire
        
    • leur armement nucléaire
        
    Les autres États dotés d'armes nucléaires devraient, de leur côté, prendre le ferme engagement de réduire de moitié leurs armes nucléaires pendant cette même période. UN وينبغي للدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية أن تظهر التزاماً صريحاً بخفض أسلحتها النووية بمقدار النصف خلال الفترة نفسها.
    Pour soutenir ce dernier, les États-Unis ont transféré leurs armes nucléaires du Japon en Corée du Sud. UN وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية.
    Le Traité de Moscou prévoit seulement que les Parties retirent leurs armes nucléaires du service, mais ne les oblige aucunement à les détruire. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    J'ai applaudi le Gouvernement de l'aprèsapartheid quand il a pris la décision courageuse de mettre hors service ses armes nucléaires. UN وقد صفقت لحكومة ما بعد حقبة الفصل العنصري عندما اتخذت القرار الشجاع بتفكيك أسلحتها النووية.
    En outre, la Chine a déclaré que ses armes nucléaires avaient été placées sous un contrôle strict, ce qui éliminait le risque d'un lancement accidentel. UN وفضلا عن ذلك ذكرت الصين أن أسلحتها النووية تخضع لرقابة صارمة مما يزيل الخطر بإطلاقها عرضا.
    :: Le maintien de leurs armes nucléaires en état d'utilisation immédiate. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    Ces mesures ne sauraient se substituer aux obligations juridiques explicites des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de toutes leurs armes nucléaires. UN لا يمكن أبداً أن تكون هذه التدابير بديلا عن التزامات قانونية صريحة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع أسلحتها النووية إزالة كاملة.
    Cependant, les États dotés d'armes nucléaires ont toujours la possibilité de manifester l'intention sérieuse d'abandonner leurs armes nucléaires et leurs stocks. UN وأضاف أن الفرصة لا تزال متاحة أمام الدول الحائزة للأسلحة النووية لإظهار نواياها الجادة في التخلي عن أسلحتها النووية.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine ont choisi courageusement de renoncer à leurs armes nucléaires. UN فبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اختارت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بشجاعة التخلي عن أسلحتها النووية.
    En conséquence, les États-Unis réduiront au cours de la décennie suivante le nombre de leurs armes nucléaires stratégiques à un niveau se situant entre 2 200 et 1 700. UN وعليه، سوف تخفض الولايات المتحدة أسلحتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى يتراوح بين 700 1 و 200 2 على مدى العقد القادم.
    Deuxièmement, les pays ayant les arsenaux nucléaires les plus importants devraient continuer de jouer un rôle de chef de file en réduisant de façon radicale leurs armes nucléaires. UN ثانيا، ينبغي أن تستمر البلدان التي تمتلك أكبر ترسانات نووية في اتخاذ موقع الصدارة في خفض أسلحتها النووية خفضاً حاداً.
    Cependant, les États dotés d'armes nucléaires ont toujours la possibilité de manifester l'intention sérieuse d'abandonner leurs armes nucléaires et leurs stocks. UN وأضاف أن الفرصة لا تزال متاحة أمام الدول الحائزة للأسلحة النووية لإظهار نواياها الجادة في التخلي عن أسلحتها النووية.
    En fait, plusieurs États ont démantelé leurs armes nucléaires. UN وبالفعل قام عدد من الدول بتفكيك أسلحتها النووية.
    Deuxièmement, elle ne procédera à aucun déploiement opérationnel de ses armes nucléaires. Elle les conservera sans les déployer; UN ثانيا: لن تنشر أسلحتها النووية نشرا ميدانيا وستحتفظ بها في شكل غير منشور؛
    Israël - seul pays de la région à ne pas être Partie au Traité - doit éliminer ses armes nucléaires et autres armes de destruction massive et adhérer au système de garanties de l'AIEA. UN ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tous les États parties doivent insister pour qu'Israël adhère au Traité et place ses armes nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأردف أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف الإصرار على انضمام إسرائيل إلى المعاهدة ووضع أسلحتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: De maintenir leur système d'armes nucléaires en état d'alerte maximal. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    Avant même son entrée en vigueur, les États-Unis ont commencé à démanteler leurs armements nucléaires stratégiques. UN وكانت الولايات المتحدة قد بدأت حتى قبل بدء سريان المعاهدة، في تفكيك أسلحتها النووية الاستراتيجية.
    L'État qui a déployé des armes nucléaires dans un autre pays se doit de les retirer. UN وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها.
    Nous réitérons notre appel en direction des États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils s'engagent à nouveau en faveur de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    Les autres États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures unilatérales en vue de réduire leurs arsenaux nucléaires. UN وقد اتخذت الدول اﻷخرى الحائزة ﻷسلحة نووية تدابير من طرف واحد لتقليص ترسانات أسلحتها النووية.
    L'Inde a déjà entrepris de déployer des missiles capables d'emporter des ogives nucléaires et a menacé d'employer ces armes dans un conflit éventuel aux armes classiques ou autres. UN وقد بدأت بالفعل تنشر القذائف ذات القدرة النووية وهددت باستخدام أسلحتها النووية في حالة نشوب خلاف تقليدي أو غير تقليدي على حد سواء.
    Ce document de travail partait de l'hypothèse qu'il fallait qu'un nouvel engagement politique des cinq États nucléaires éliminent leurs armes nucléaires tout en s'engageant dans un processus accéléré de négociations et de mesures menant au désarmement nucléaire. UN وهي تستند إلى تعهد سياسي جديد من جانب الدول النووية الخمس بإزالة أسلحتها النووية في الوقت الذي تشارك فيه في عملية معجلة لعقد مفاوضات واتخاذ تدابير مفضية إلى نزع السلاح النووي.
    En 1994, nous avons convaincu l'Ukraine, le Kazakhstan et le Bélarus, tous trois d'anciennes républiques soviétiques, de renoncer entièrement à leur arsenal nucléaire. UN وفي عام 1994، أقنعنا ثلاثاً من الجمهوريات السوفياتية السابقة هي أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس على التخلي تماما عن أسلحتها النووية.
    L'Ukraine a déjà fait beaucoup pour la sécurité mondiale en renonçant à son armement nucléaire. UN لقد أسهمت أوكرانيا كثيرا حتى الآن في أمن العالم من خلال تخليها عن أسلحتها النووية.
    Les Etats dotés d'armes nucléaires doivent mettre un terme aux essais et à la production de ces armes et donner des assurances complètes aux Etats non détenteurs d'armes nucléaires qu'ils ne recourront sous aucun prétexte à leur armement nucléaire. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف وقفا كاملا تجارب اﻷسلحة النووية وإنتاجها، وأن تقدم ضمانات كاملة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال أسلحتها النووية تحت أي ظرف من الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus