La connaissance de la culture des arbres fruitiers et des techniques de récolte est largement partie avec les déplacés. | UN | وأدى النزوح إلى ضياع نسبة كبيرة من المعارف المتعلقة بنظم إدارة أشجار الفاكهة وجني ثمارها. |
forêt continue composée d'arbres atteignant généralement plus de sept mètres de hauteur et pouvant fournir du bois. | UN | غابة مستمرة توجد بها أشجار يتجاوز ارتفاع نموها عادة ٧ أمتار ويمكن أن تنتج خشبا. |
Quelque 285 808 arbres fruitiers et oliviers ont été arrachés tandis que des puits et des constructions agricoles étaient détruits. | UN | فاقتُلع ما مجموعه 808 285 شجرات من أشجار الفاكهة والزيتون، كما طمرت آبار ودمرت منشآت زراعية. |
Le cocotier et l'arbre à pain constituent les principales cultures vivrières. | UN | وتنتج أشجار جوز الهند وأشجار الخبز محصولي التغذية الرئيسيين. |
Des semis de légumes et des plants d'arbres fruitiers sont produits en pépinière, puis vendus aux agriculteurs. | UN | وتقوم إدارة الزراعة بإدارة قطع الأراضي النموذجية ومستنبتات مشاتل الخضروات ونباتات أشجار الفواكه لبيعها للمزارعين. |
Des arbres et des lignes électriques bloquent les routes d'accès. | Open Subtitles | . هنالك أشجار وأعمدة كهرباء تسدّ كل طريق |
Parfois, j'ai des bribes. Comme des arbres, la lumière du soleil. | Open Subtitles | أحياناً تواتيني شظايا من الذكريات، مثل أشجار وضوء الشمس. |
- Deux ou trois jours avant ! Citez-moi trois arbres caractéristiques du Nord-Ouest ! | Open Subtitles | أخبرنى ب أسماء ثلات أشجار نفضيه تنمو فى الشمال الغربى ؟ |
Pour la Haggadah, le jeu du dreidel et les remords, tu es fort, mais les arbres de Noël, c'est pas ton truc. | Open Subtitles | عندما يتعلق الامر بالذنب انت الرجل عندما تكون أشجار عيد الميلاد ، وقليلا من غرفة القيادة الخاصة بك |
Pis encore, il n'y a plus d'arbres ni de ressources en bois, et l'hiver se fait chaque jour plus rude. | UN | واﻷسوأ من ذلك، ليست هناك أشجار أو مصادر أخشاب. وشبح الشتاء يزداد طولا مع مر كل ليلة باردة. |
L'analyse du système d'alimentation devrait également inclure une évaluation des droits des hommes et des femmes à la jouissance des arbres fourragers et à l'exploitation des arbres. | UN | كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار. |
L'appelant, une pépinière arboricole, avait vendu des arbres à l'acheteur, un marchand d'arbres. | UN | باع المستأنف، وهو صاحب مشتل أشجار، أشجارا إلى البائع، وهو تاجر أشجار. |
Les arbres qui s'y trouvent sont considérés comme sacrés, car ils abritent les esprits et font le lien avec les ancêtres. | UN | وتعد أشجار هذه الأيك أشجارا مقدسة تؤوي الأرواح وتيسر التواصل مع الأسلاف. |
Au Ghana, des affaires judiciaires ont été tranchées en faveur de personnes qui avaient planté et entretenu sur une parcelle de terrain, pendant plusieurs années sans ingérence extérieure, des arbres fruitiers se régénérant naturellement, acte considéré comme constituant une preuve de propriété. | UN | وفي غانا، بتت المحاكم في قضايا كان حكمها فيها لصالح أفراد قاموا بزراعة أشجار مثمرة ومتجددة طبيعيا في قطعة أرض اعتنوا بها لعدة سنوات دون تدخل من غيرهم، حيث عُدّ ذلك دليلا على الملكية. |
Certains arbres étaient réputés divins, sacrés et dotés de pouvoirs guérisseurs. | UN | واعتبرت بعض الأشجار أشجار الله، حيث نُظر إليها على أنها أشجار مقدسة وَهَبت قدرات شفائية. |
En tout, 385 808 arbres fruitiers et oliviers ont été déracinés, et des puits et des constructions agricoles détruits. | UN | كما اقتلعت أشجار فاكهة وزيتون يبلغ مجموعها 808 385 شجرة، ودمرت آبار ومنشآت زراعية. |
Les litiges sont souvent réglés sous l'arbre à palabre. | UN | وغالبا ما تتم تسوية النزاعات تحت أشجار وارفة الظل بعد مناقشات طويلة تتسم باللغو والتملق. |
Celui-ci était un peu sec quand je l'ai pris, mais les pins sont résistants. | Open Subtitles | كان جافا بعض الشيء عندما حصلت عليه ولكن أشجار الصنوبر مقاومة |
Végétation : Zone densément peuplée de pins, de chênes, de sapins et autres essences fines. | UN | الغطاء النباتي: تكثر في المنطقة أشجار الصنوبر والبلوط والشربين وغيرها من مصادر الخشب الثمين. |
Il y a eu également de nombreux cas d'abattage et de destruction anarchique de bois précieux par les antinationaux dans des plantations d'Etat sur les contreforts du Bhoutan méridional, les pertes subies par le pays s'élevant à plus de 300 millions de ngultrums. | UN | كما حصلت حالات عديدة من قطع وتدمير أشجار ثمينة من جانب أعداء اﻷمة في المزارع الحكومية على سفح جبال بوتان الجنوبية، وقدرت الخسارة التي لحقت بالبلد بأكثر من ٣٠٠ مليون أنغولتروم. |
Quand on achète un sapin, c'est surtout du sexe qu'on achète. | Open Subtitles | حين تبتاع أشجار الكريسمس فأنت في الحقيقة تبتاع الجنس |
Certaines d'entre elles ont estimé qu'avec cette approche on ne tenait pas compte du carbone fixé dans les produits du bois ainsi que du décalage dans le temps entre les coupes et les émissions provenant des parties d'arbres laissées dans la forêt. | UN | وأعرب بعضها عن رأي مفاده أن نهج الاحتمال هذا يتجاهل الكربون المعزول في المنتجات الخشبية فضلاً عن الفاصل الزمني بين قطع أشجار الغابة والانبعاثات الصادرة من أجزاء اﻷشجار المتروكة في الغابة. |
83. Les dégâts occasionnés aux plantations de noix de cajou, culture marchande à la base de l'économie rurale, auront des répercussions pendant de nombreuses années. | UN | ٨٣ - أما التلف الذي أصاب أشجار تفاح اﻷكاجُو، التي تمثل أساس الاقتصاد النقدي الريفي، فلن يزول أثره قبل مضي سنوات عديدة. |
A 500 m de notre vieille maison, il y avait un bosquet de mûriers. | Open Subtitles | على بعد ربع ميل من بيتنا القديم كانت هناك بستان من أشجار التوت |
Beaucoup plus chaud. avec des arbres. De la verdure. | Open Subtitles | فهو أدفأ بكثير و فيه أشجار و تكسوه الخضرة |