"أشكال العقوبة" - Traduction Arabe en Français

    • formes de châtiments
        
    • formes de châtiment
        
    • sanction
        
    • les châtiments
        
    • formes de peines
        
    • forme de châtiment
        
    • punition
        
    • formes de sanctions
        
    • recours
        
    • châtiment est
        
    • autres peines
        
    • les peines
        
    • un châtiment
        
    • forme de peine
        
    • Corporal Punishment
        
    Le Comité engage l'État partie à adopter une législation interdisant spécifiquement toutes les formes de châtiments corporels dans la sphère familiale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une législation interdisant spécifiquement toutes les formes de châtiments corporels à la maison. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    En outre, elles donnent à penser que certaines formes de châtiments corporels sont acceptables, compromettant ainsi l'application de mesures éducatives visant à promouvoir des moyens de discipline positifs et non violents. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك المقترحات توحي بأن بعض أشكال العقوبة البدنية مقبولة، وهذا يقوض التدابير التثقيفية الرامية إلى تعزيز أساليب التأديب الإيجابية والتي لا تتسم بالعنف.
    La Géorgie approuve l'objectif de la recommandation visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. UN تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال.
    Par conséquent, l'administration de coups de canne à des élèves incontrôlables est considérée comme une sanction légitime et acceptable en Tanzanie. UN ولذلك فإن ضرب التلاميذ غير المنضبطين في المدارس يعتبر شكلاً مشروعاً ومقبولاً من أشكال العقوبة التأديبية في تنزانيا.
    L'Initiative mondiale doit encore vérifier que le droit de correction exclut désormais tous les châtiments corporels, aussi légers qu'ils soient. UN ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة.
    Garanties contre la torture et autres formes de peines inacceptables UN الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال العقوبة غير المسموح بها
    Il devrait y avoir des dispositions expresses visant à interdire clairement la mutilation génitale féminine, toute autre forme de torture et de traitement ou châtiment cruel, inhumain ou dégradant, ainsi que toute forme de châtiment corporel dans le cadre de la famille. UN كما ينبغي إدراج أحكام خاصة تمنع صراحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل اﻷسرة.
    Elle a relevé qu'au Luxembourg, aucune loi n'interdisait expressément toutes les formes de châtiments corporels au sein de la famille. UN ولاحظت فرنسا أنه أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل الأسرة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de donner suite à la campagne menée par le Conseil de l'Europe pour parvenir à l'interdiction complète de toutes les formes de châtiments corporels. UN كما توصي اللجنة في إطار هذا المسعى الدولة الطرف بمتابعة حملة مجلس أوروبا لغرض الحظر الكامل على جميع أشكال العقوبة البدنية، وهو الحظر الذي وافقت عليه الدولة الطرف من قبل.
    Le Comité recommande donc à l'État partie d'interdire, par un texte de loi, toutes les formes de châtiments corporels à l'école. UN وعليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية في المدارس.
    L'ONG a aussi invité le Gouvernement à veiller à interdire toutes les formes de châtiments corporels dans tous les contextes et à s'attacher, dans le cadre d'efforts globaux contre toutes les formes de sévices à enfants et d'exploitation d'enfants, à éradiquer les pires formes de travail des enfants. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن وللقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال كجزء من الإطار الشامل للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم.
    La loi no 272/2004 sur la protection et la promotion des droits de l'enfant interdit clairement toutes les formes de châtiments corporels dans le système éducatif, dans les établissements de protection spéciale, dans la famille, etc. UN والقانون رقم 272/2004 بشأن حماية وتعزيز حقوق الطفل يمنع بوضوح جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال داخل المنظومة التربوية أو داخل الأسرة لتوفير حماية خاصة وما إلى ذلك.
    Le Chili a également recommandé que la législation de la Barbade interdise toutes les formes de châtiments corporels et que les relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe soient dépénalisées. UN وأوصت شيلي أيضاً بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية من تشريعاتها وبرفع التجريم عن العلاقة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    Il appelle donc les États à abolir sans retard toutes les formes de châtiment corporel judiciaire ou administratif. UN ولذلك، هو يدعو الدول إلى أن تقوم دون إبطاء بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية القضائية والإدارية.
    Il demande donc instamment aux gouvernements d'abolir sans délai toutes les formes de châtiment corporel. UN ومن ثم فقد دعا الدول إلى إلغاء كافة أشكال العقوبة البدنية دون إبطاء.
    Il devrait être mis fin à la pratique de l'amputation, à celle du fouet et aux autres formes de châtiment corporel. UN كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية.
    La suppression des visites familiales était également utilisée comme forme de sanction collective; les autorités pénitentiaires l'ont ellesmêmes confirmé. UN واستخدم إلغاء الزيارات الأسرية أيضاً كشكل من أشكال العقوبة الجماعية، وقد أكدت سلطات السجن حقيقة هذا الإلغاء.
    i) D'interdire en tout lieu toute forme de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك جميع أشكال العقوبة البدنية؛
    L'article 4 du Protocole additionnel II à ces conventions énonce les garanties fondamentales d'un traitement empreint d'humanité et spécifie que toutes formes de peines corporelles sont prohibées. UN وتشتمل المادة 4 من البروتوكول الإضافي الثاني على الضمانات الأساسية للمعاملة الإنسانية وتصف بالأعمال المحظورة أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
    Il convient d'indiquer que toute forme de châtiment corporel est réprimée par la loi maltaise. UN 110- تجدر الإشارة إلى أن القانون المالطي يعاقب أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
    Cette forme de punition cruelle et irrévocable n'a pas sa place dans une société moderne et civilisée. UN فهذا الشكل الوحشي الذي لا يمكن إصلاحه من أشكال العقوبة لا مكان له في مجتمع عصري متحضر.
    Les informations reçues des États et d'autres partenaires confirment que, dans la grande majorité des pays, la loi interdit désormais de condamner des enfants à la peine de mort, de même qu'à la réclusion à perpétuité et à d'autres formes de sanctions ou de peines inhumaines. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الدول والشركاء الآخرين أن الأغلبية العظمى من البلدان حظرت عقوبة الإعدام، فضلاً عن السجن مدى الحياة، وغيرها من أشكال العقوبة القاسية والمهينة للأطفال.
    Une disposition supplémentaire interdisant le recours à toutes les formes de violence, y compris les châtiments corporels, pourrait être introduite à cet effet dans le Code pénal de l'État partie ou bien dans le Code civil ou encore dans le Code de la famille. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف. بيد أنه يمكن أيضاً إدراج حكم في القانون المدني أو قانون الأسرة يحظر استخدام شتى أشكال العنف، بما فيها كل أشكال العقوبة البدنية.
    Le Comité considère qu'un tel système d'imposition obligatoire de la peine de mort prive l'individu de son droit le plus fondamental, le droit à la vie, sans considérer si cette forme exceptionnelle de châtiment est appropriée dans les circonstances particulières à l'affaire. UN وترى اللجنة أن من شأن هذا النظام لعقوبة الإعدام الإلزامية أن يحرم صاحب البلاغ من أبسط حقوقه الأساسية، وهو الحق في الحياة، دون النظر فيما إذا كان الشكل الاستثنائي من أشكال العقوبة مناسب في ظروف قضيته.
    177. Une première version du rapport sur la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a également été rédigée et soumise au comité interministériel. UN ٧٧١ - وصيغ أيضا التقرير بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأحيل إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    L'État partie devrait abolir toutes les peines qui sont contraires aux articles 7 et 10 du Pacte. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف جميع أشكال العقوبة التي تخالف المادتين 7 و1٠ من العهد.
    La Finlande, en réponse à la résolution 63/168 de l'Assemblée générale, a déclaré estimer que c'était un châtiment cruel et inhumain. UN واعتبرت فنلندا في ردها على ما ورد في قرار الجمعية العامة 63/168، أن عقوبة الإعدام شكل قاس ولاإنساني من أشكال العقوبة.
    La détention au secret, lorsqu’elle se prolonge de façon excessive, constitue, aux termes de l’article 7 du Pacte, une forme de peine cruelle de nature exceptionnelle. UN وأضاف أن الحبس اﻹنفرادي، عندما يغالى في تمديده، يصبح شكلاً من أشكال العقوبة القاسية وغير العادية بموجب المادة ٧ من العهد.
    Le GIEACPC (Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children) indique que les châtiments corporels au sein de la cellule familiale sont conformes à la loi. UN وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال بأن العقوبة البدنية مشروعة داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus