"أصبحتِ" - Traduction Arabe en Français

    • devenue
        
    • devenu
        
    • deviens
        
    • T'es
        
    • devenez
        
    • tu as
        
    • Maintenant
        
    Mais j'ai persévéré, et après tout mon travail acharné, vous êtes enfin devenue une chirurgienne fœtal. Open Subtitles لكني داومت على تعليمك وبعد كل عملي الشاق لقد أصبحتِ حراجة أجنّة حقيقية
    Les décès que tu as causés au nom de me paralyser ont été plus que suffisants pour prouver ce que tu es devenue. Open Subtitles كل جرائم القتل تلك التي تسببتِ بها لعرقلتي كانت أكثر من اللازم لإثبات ما قد أصبحتِ عليه
    De plus, tu étais devenue majeure. Open Subtitles بالإضافة إلى أنكِ.. أصبحتِ بالغةً قانوناً.
    Je n'en reviens pas, quelle belle jeune femme tu es devenu. Open Subtitles لا يمكنني تخيُّل أيّ امرأة بارعة الجمال قد أصبحتِ
    Tu deviens un danger pour ce vaisseau et pour tout le monde à bord, et tu le sais. Open Subtitles لقد أصبحتِ خطرة على هذه السفينة ومن على متنها وأنتِ تعلمين ذلك
    Tu T'es vraiment adoucie depuis que tu sers le Sourcier, je me trompe ? Open Subtitles حقـّاً قدّ أصبحتِ وهنة مُنذ أنّ أضممتِ لخدمة الباحث ،أليس كذلك؟
    Si vous devenez régent, vos ennemis vont s'unir contre vous. Open Subtitles لو أصبحتِ وصيه على العرش سيتحرك أعدائكِ ضدك
    Depuis quand es-tu devenue une moralisatrice quand il s'agit de fricoter ? Open Subtitles منذ متى أصبحتِ تحاسبينني عندما يتعلق الأمر بعلاقاتي؟
    Comment T'es devenue aussi douée aux flèchettes ? Open Subtitles كيف أصبحتِ بارعة في الرشق بالسهام على أي حال ؟
    Sans moi, tu es devenue ta propre personne, et... Et je suis très fière de toi. Open Subtitles أصبحتِ مِنْ دوني شخصاً مستقلّاً وأنا فخورة جدّاً بكِ
    Au fait, comment tu es devenue une princesse ? Open Subtitles إذاً، كيف أصبحتِ أميرةً، على أيّةِ حالٍ؟
    La chose la plus étonnante que j'ai apprise quand je faisais des recherches sur toi, c'est que tu es devenue riche en travaillant autant dans tes emplois à temps partiel. Open Subtitles لكن أكثر شيء أثار دهشتى كان عندما عرفت من أنتِ أنكِ أصبحتِ ثرية لأنك تعملين بكل جهدكِ فى الوظائف المؤقتة
    J'ai entendu que vous étiez devenue une femme indépendante. Open Subtitles أعلم أنكِ أصبحتِ إمرأة لها دخلها الإستثمراي.
    Même si nous ne pouvons nous revoir, tu es devenue une incroyable source de force. Open Subtitles ♫ حتى وأن لم نتقـابل مُجدداً ♫ ♫ أنتِ أصبحتِ مصدر قـوتى المجهول ♫
    Je les vois à Noël. Comment êtes-vous devenu collectionneur ? Open Subtitles أنا ازورهم بالكريسماس إذا , كيف أصبحتِ جامعه للسيارات؟
    Waouh, comment es-tu devenu une personne si peu compatissante ? Open Subtitles عجبـا ، كيف أصبحتِ شخصـا صغُر عطفـه كثيرا ؟
    Maintenant tu deviens délibérément capricieuse. Open Subtitles حسناً، لقد أصبحتِ الآن صعبة الإرضاء بشكل متعمّد فحسب.
    Je ne l'ai jamais été. Tu deviens plus marrante. C'est le problème. Open Subtitles لمْ أكن مرحًا قط, أظن بأنكِ أصبحتِ مرحةً أكثر, أعتقد هذه هي مشكلتنا.
    J'ai sauté sur ton cas toute à l'heure, et tu T'es intensifiée. Open Subtitles في وقتٍ سابقٍ ولكنَّكـِ أصبحتِ أكثر فاعليّةً
    Vous devenez douée pour ça. Open Subtitles أصبحتِ جيدة في هذا
    tu as pu attendre jusqu'à 24 ans. Tant mieux pour toi. Open Subtitles لكن أنتِ انتظرتِ إلى أن أصبحتِ 24 هنيئاً لكِ
    Je prenais encore de la coke quand j'étais enceinte de toi, et Maintenant tu t'inquiètes que je mange du fromage ? Open Subtitles عزيزتي، كنت أتعاطى الكوكاين حينما كنت أحملكِ في بطني والآن أصبحتِ قلقة من تناولي لبعض الجبن ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus