Cinq enfants de la famille Koxa ont été tués dans le village de Doganovici, près d'Urosevac, et six autres blessés par des bombes-grappes. | UN | قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية. |
Les vacances organisées à l'intention d'enfants de la grande région de Tchernobyl ont coûté environ 16 millions de dollars. | UN | وتكلفت اﻹجازات التي قام بها أطفال من المنطقة اﻷوسع التي تأثرت بحادثة تشيرنوبيل نحو ١٦ مليون دولار. |
Une huitième sculpture, constituée d'environ 5 000 pierres envoyées par des enfants du monde entier, est actuellement exposée en permanence au Palais Wilson. | UN | ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم. |
m'inscrire à un cours de yoga, faire de nouvelles photos, adopter des enfants du monde entier... | Open Subtitles | التقاط صور جديدة لي , تبني أطفال من جميع أنحاء العالم |
Près de trois enfants sur dix âgés de moins de trois ans souffrent d'une insuffisance pondérale modérée et un sur dix souffre de malnutrition grave. | UN | ويعاني درجة متوسطة من الهزال حوالي 3 أطفال من كل 10 أطفال دون الثالثة من العمر. |
Le personnel de la MONUC à Kalémie est parvenu à assurer le transfert de trois enfants d'une prison pour adultes vers un centre pour enfants en détention provisoire. | UN | ونجح موظفو البعثة داخل كاليمـي في ضمان نقل ثلاثة أطفال من سجن البالغين إلى مركز احتجاز الأطفال انتظارا للمحاكمة. |
enfants des deux sexes 8 cas, soit 1 % | UN | أطفال من الجنسين . 8 حالات، إي 1 في المائة |
J'ai pris six enfants dans un jardin d'enfants pour rendre le groupe crédible. | Open Subtitles | أخذت ستة أطفال من روضة الحزب لعمل مجموعة لا تثير الشبهات |
Des enfants de la région de Tchernobyl sont venus passer les fêtes avec des familles slovaques. | UN | وحضر أطفال من منطقة تشيرنوبيل لقضاء عطلاتهم مع اﻷسر السلوفاكية. |
- La création d'enfants de personnes du même sexe; | UN | - تخليق أطفال من أُناس ينتمون إلى نفس الجنس؛ |
- La création d'enfants de personnes du même sexe; | UN | - تخليق أطفال من أُناس ينتمون إلى نفس الجنس؛ |
En d'autres termes, sur 100 enfants de moins de 5 ans, 38 % présentaient des signes plus ou moins importants de malnutrition, ce qui équivaut à dire que six enfants sur dix sont sousalimentés. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه مقابل كل عشرة أطفال تتوافر لهم تغذية ملائمة، يعاني ستة أطفال من قدر من سوء التغذية. |
Dans ce cas l'enseignant assure simultanément l'instruction des enfants de la première à la quatrième année, en utilisant des méthodes adaptées. | UN | وهناك يقوم مدرس واحد بالتدريس بالتزامن مع أطفال من الصف الأول إلى الصف الرابع، وباستخدام طرق مختلفة. |
La majorité des adoptions sont faites par des résidents du Samoa vivant à l'étranger qui demandent à adopter des enfants de leur famille étendue au Samoa. | UN | ويتبنى الغالبية العظمى من الأطفال مواطنون من ساموا مقيمون في الخارج يقدمون طلبات لتبني أطفال من أسرهم الموسعة في ساموا. |
mais ca doit être fait par des enfants du dehors. | Open Subtitles | ولكنه الآن بحاجة إلى أطفال من الخارج لتولي المسألة. |
Beaucoup de ces films ou photographies sont réalisés avec des enfants du tiers monde, que ce soit en République fédérale d'Allemagne ou dans les pays d'origine de ces enfants. | UN | ويجري انتاج العديد من هذه اﻷفلام والصور باستخدام أطفال من العالم الثالث، إما موجودين في جمهورية المانيا الاتحادية أو في بلدانهم اﻷصلية. |
— Le transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe. " | UN | - نقل أطفال من الجماعة، عنوة، إلى جماعة أخرى. |
À l'école, les enfants ne rencontrent presque jamais d'enfants d'autres groupes ethniques que le leur. | UN | وفي المدرسة، يكاد لا يلتقي الأطفال أبداً مع أطفال من مجموعات عرقية أخرى غير مجموعتهم. |
Les familles d'enfants handicapés font la triste expérience de l'isolement, de la frustration et des privations. | UN | وتعاني الأسر التي لديها أطفال من ذوي الإعاقة جراء العزلة، والإحباط، والحرمان. |
Les enfants des ghettos. Père alcoolique. Très triste. | Open Subtitles | أطفال من الحي اليهودي، والدهم مدمن على الكحول، انها قصة حزينة جدًا. |
Pendant la période à l'examen, on a signalé que la faction Karuna a enlevé et recruté des enfants dans des camps de personnes déplacées à Sri Lanka. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت بعض التقارير بأن فصيل كارونا قام باختطاف وتجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في سري لانكا. |
A titre d'illustration, depuis 2009, huit (08) procédures sont en cours d'information judiciaire pour trafic d'enfant, filles et garçons confondus. | UN | 83- وكمثال على ذلك، يجري منذ عام 2009 التحقيق في ثماني قضايا تتعلق بتهريب أطفال من الذكور والإناث على حد سواء. |
L'ange descend du ciel et fait trois enfants à une mortelle. | Open Subtitles | بالقصّة, الملاك من سلالة بالجنّة.. وينجب أربع أطفال من إمرأة فانية. |
Je veux avoir des enfants avec quelqu'un qui m'aime suffisamment pour rester derrière ma fenêtre avec un stupide walkman. | Open Subtitles | أريد إنجاب أطفال من أحدٍ يحبّني كفاية ليقف خارج نافذتي حاملًا مسجّل غبيّ. |