"أطقم" - Traduction Arabe en Français

    • équipages
        
    • équipes
        
    • ensembles
        
    • lots
        
    • trousses
        
    • jeux
        
    • prothèses
        
    • collectives
        
    • équipage
        
    • instruments d'
        
    . D'autres ont été consentis aux équipages en l'absence de telles conventions. UN وقُدمت مبالغ أخرى إلى أطقم السفن في حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات.
    Lors de vols spatiaux d'équipages internationaux, de nombreuses situations anecdotiques ont révélé que les problèmes de langue et les facteurs multiculturels affectaient parfois profondément la dynamique de groupe entre les membres de l'équipage. UN وأثناء الرحلات الفضائية التي شاركت فيها أطقم دولية، حدثت قصص كثيرة بينت أن المشاكل اللغوية والعوامل المتصلة بتعدد الثقافات يمكن أن تؤثر تأثيرا كبيرا على الديناميات الجماعية داخل اﻷطقم.
    les équipes de récupération navale vont se charger de l'épave. Open Subtitles أطقم الإنقاذ البحرية تتجه لتتعامل مع موقع الحطام
    ensembles de mobilier de bureau UN أطقم من أثاث المكاتب
    :: Assemblage et entretien de 214 lots de nettoyage et 20 lots d'instruments devant être déployés auprès des missions UN :: تجميع وصيانة 214 من أطقم التنظيف و 20 من أطقم المعدات لنشرها في البعثات
    Au moins 3 000 familles ont reçu des trousses d'hygiène adaptées. UN وحصل ما لا يقل عن 000 3 أسرة على أطقم النظافة الصحية المناسبة لنوع الجنس.
    Sur la base de l'expérience récente, on a modifié les jeux de fournitures d'urgence, leur emballage et leur transport. UN واستُهلﱠت عملية لتعديل أطقم اﻹمداد في حالات الطوارئ وتغليفها ونقلها استناداً إلى آخر الخبرات المكتسبة.
    Cette mesure garantit que les prothèses dentaires médicalement nécessaires resteront abordables pour l'ensemble de la population. UN وهذا يضمن أن تظل أطقم الأسنان اللازمة طبياً في متناول السكان بأكملهم.
    Les armes collectives doivent être en état de fonctionnement à 90 %. UN 26 - يجب أن تكون الأسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة 90 في المائة.
    Des accords pour assurer la participation d'équipages spatiaux sont également conclus avec d'autres pays. UN وتوجد حاليا ترتيبات مع دول أخرى للاشتراك في أطقم رحلات الفضاء.
    Ils n'hésitent pas à utiliser les équipages en otage comme boucliers pour défier les forces navales. UN ولا يتردد القراصنة في استخدام أطقم السفن المحتجزين رهائن كدروع بشرية لتحدي القوات البحرية.
    De plus, il y a aujourd'hui plus de 16 femmes servant dans les équipages de l'armée de l'air. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أكثر من 16 امرأة يعملن اليوم كموظفين في أطقم الملاحة الجوية.
    :: Les équipages, l'équipe de maintenance au sol et l'équipement de base font normalement l'objet d'un mémorandum d'accord; UN :: تشمل مذكرة تفاهم عادة أفراد أطقم الطائرات وموظفي الصيانة الأرضية والمعدات الأساسية
    On leur avait donné de l'eau et des équipes allaient essayer de les sortir de là le plus rapidement possible. UN وقد تم توصيل الماء إليهم ليشربوا، وإن أطقم الإنقاذ تحاول الوصول إليهم وإخراجهم من تحت الأنقاض بأسرع ما يمكن.
    Quatre équipes mobiles de juristes ont donc pu porter assistance aux enfants placés en détention provisoire ou emprisonnés après leur procès, y compris aux enfants détenus pour association présumée avec des groupes armés. UN واستطاعت بفضل ذلك أربعة أطقم قانونية متجولة تقديم المساعدة إلى الأطفال الموجودين رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة والتالي لها، بما في ذلك الأطفال المحتجزون بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة.
    c) Les articles faisant partie d'ensembles, qui ont une vie utile de cinq ans au moins, quelle que soit leur valeur. UN )ج( بنود المخزون المؤلفة من أطقم والتي تصلح للخدمة لمدة خمس سنوات أو أكثر بغض النظر عن قيمتها.
    Il y a également 9 ensembles d'équipements mobiles qui peuvent être utilisés dans les autres palais de justice s'il est nécessaire d'avoir recours à cette méthode pour permettre le témoignage de personnes vulnérables. UN وهناك أيضا 9 أطقم من المعدات المتحركة متاحة ويمكن تركيبها في المحاكم الباقية إذا احتاج الشهود الضعفاء إلى الإدلاء بشهادتهم بهذا الأسلوب.
    Y figurent notamment des prévisions indicatives concernant les ressources nécessaires pour créer des < < lots > > de détente et de loisirs. UN ويعرض التقرير على وجه الخصوص توقعات إرشادية للموارد اللازمة لإنشاء " مجموعات أطقم " الحد الأدنى من الترفيه والاستجمام.
    Distribution de 1 500 trousses médicales à l'usage des missions UN إصدار 500 1 أطقم مواد طبية لتوزيعها على البعثات
    L’acheteur avait commandé des jeux précis de coutellerie et avait informé le vendeur de la date de livraison souhaitée. UN وكان المشتري قد طلب أطقم معينة من سكاكين المائدة وأبلغ البائع بموعد التسليم .
    Le droit au remboursement des frais relatifs aux prothèses dentaires est règlementé par une loi distincte. UN وينظم قانون منفصل حق استرداد نفقات أطقم الأسنان.
    20. Les armes collectives doivent être en état de fonctionnement opérationnel à 90 %. UN ٢٠ - يجب أن تكون اﻷسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة ٩٠ في المائة.
    Matériel d'appendicectomie et instruments d'usage général Matériel de thoracotomie UN أطقم لاستئصال الزائدة وللأغراض العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus