une délégation a exprimé son appui, à l’idée de gestion de l’image de marque, ajoutant qu’il conviendrait de ne pas faire l’amalgame avec la gestion de l’emblème. | UN | وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار. |
une délégation a exprimé son appui à l'idée de gestion de l'image de marque, ajoutant qu'il conviendrait de ne pas faire l'amalgame avec la gestion de l'emblème. | UN | وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار. |
une délégation a exprimé l’espoir que la Bibliothèque se verrait allouer des ressources proportionnelles au travail qu’elle effectuait. | UN | كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها. |
En outre, une délégation a fait part de sa préoccupation concernant la façon dont le PNUE définissait ses priorités alors que ses activités dépendaient largement du financement assuré par des donateurs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أعرب أحد الوفود عن القلق إزاء تحديد أولويات الأنشطة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالنظر إلى كبر حجم التمويل المقدم إليه من الجهات المانحة. |
En outre, une délégation a fait part de sa préoccupation concernant la façon dont le PNUE définissait ses priorités alors que ses activités dépendaient largement du financement assuré par des donateurs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أعرب أحد الوفود عن القلق إزاء تحديد أولويات الأنشطة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالنظر إلى كبر حجم التمويل المقدم إليه من الجهات المانحة. |
Pour ce qui est de la prise en compte des sexospécificités, une délégation s'est félicitée de constater que les femmes occupaient 47 % des postes d'administrateur au FNUAP. | UN | وفيما يتعلق بمراعاة قضايا الجنسين، أعرب أحد الوفود عن اغتباطه بمعرفة أن النساء يشغلن 47 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية في صندوق السكان. |
18. une délégation a dit qu'elle n'était pas sûre que la formulation proposée au paragraphe 3 (figurant dans le document A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1 et examiné à la quarante-sixième session, A/CN.9/619, par. 164) soit préférable au texte de la version originale du Règlement. | UN | 18- أعرب أحد الوفود عن شكوك بشأن ما إذا كانت الصيغة المقترحة في الفقرة (3) (حسبما وردت في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1 ونوقشت في الدورة السادسة والأربعين، A/CN.9/619، الفقرة 164) أفضل من النص الوارد في الصيغة الأصلية للقواعد. |
Si certains représentants étaient favorables à la notion de " fonctions essentielles " , qu'ils jugeaient utile pour réaliser des gains d'efficacité dans le financement des activités confiées à l'ONUDC, une délégation a souhaité qu'elle ne soit pas employée, conformément à ce que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait préconisé. | UN | وفي حين أبدى بعض المندوبين تأييدا لمفهوم المهام الوظيفية الأساسية وأقروا بأهميته في زيادة جوانب الكفاءة في تمويل الأعمال المكلَّف بها المكتب، أعرب أحد الوفود عن عدم تحبيذه الإشارة إلى ذلك المفهوم، تماشيا مع الإرشادات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ذلك الشأن. |
une délégation a exprimé l’espoir que la Bibliothèque se verrait allouer des ressources proportionnelles au travail qu’elle effectuait. | UN | كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها. |
155. Recommandation 12. une délégation a exprimé des réserves concernant cette recommandation. | UN | ١٥٥ - التوصية ١٢ - أعرب أحد الوفود عن تحفظاته على هذه التوصية ١٢. |
16. une délégation a exprimé des doutes quant à la viabilité d'une Charte mondiale de l'autonomie locale à caractère contraignant et a demandé que cette question soit examinée plus avant. | UN | 16 - أعرب أحد الوفود عن شكوكه تجاه جدوى وجود ميثاق عالمي للحكومات المحلية له صفة الإلزام. |
Certaines délégations se sont déclarées prêtes à examiner toute recommandation écrite proposée par la délégation auteur. une délégation a exprimé des doutes quant à l'utilité ou au bien-fondé de la poursuite de l'examen de la proposition de la délégation auteur. | UN | 165 - وبينما أعربت الوفود عن استعدادها لدراسة أي توصية مكتوبة يقدمها الوفد مقدم الاقتراح، أعرب أحد الوفود عن شكوكه إزاء مدى فائدة أو مدى مناسبة مواصلة النظر في الاقتراح الأصلي المقدم من الوفد مقدم الاقتراح. |
76. une délégation a exprimé sa sympathie avec les populations d'Antigua-et-Barbuda et des autres pays sinistrés par le cyclone Luis et a encouragé la communauté internationale à appuyer les efforts de secours. | UN | ٧٦ - أعرب أحد الوفود عن تعاطفه مع شعب أنتيغوا وبربودا والبلدان اﻷخرى التي تضررت من جراء اﻹعصار لويس وحث على تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹغاثة. |
76. une délégation a exprimé sa sympathie avec les populations d'Antigua-et-Barbuda et des autres pays sinistrés par le cyclone Luis et a encouragé la communauté internationale à appuyer les efforts de secours. | UN | ٧٦ - أعرب أحد الوفود عن تعاطفه مع شعب أنتيغوا وبربودا والبلدان اﻷخرى التي تضررت من جراء اﻹعصار لويس وحث على تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹغاثة. |
En ce qui concerne la pandémie de VIH/sida dans la région, une délégation a exprimé des doutes quant à l'efficacité, pour la modification du comportement, des interventions de l'UNICEF en matière de préparation à la vie active. | UN | 278- وفيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة، أعرب أحد الوفود عن تشككه في فعالية تدخلات اليونيسيف في التوعية بمهارات حفظ الحياة من حيث التغيرات في السلوك. |
71. une délégation a exprimé son soutien au programme. Elle a également approuvé le premier cadre de coopération de pays (DP/CCF/MON/1), en ce qu'il recensait de manière claire et précise les différents problèmes et obstacles. | UN | ٧١ - أعرب أحد الوفود عن تأييده للبرنامج ولما جاء في وثيقة إطار التعاون القطري اﻷول (DP/CCF/MON/1) فهي تحدد المشاكل والعقبات بطريقة صريحة دقيقة. |
En ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour le Togo, une délégation a fait part des préoccupations de son ambassade au sujet de la coordination insuffisante entre les divers partenaires participant au programme national contre le VIH/sida. | UN | 273- وبخصوص استعراض منتصف المدة الخاص بتوغو، أعرب أحد الوفود عن مشاطرته مشاعر القلق التي أبدتها سفارته بشأن ضعف التنسيق بين مختلف الشركاء في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Répondant à cette invitation, une délégation a fait part de son intérêt et a demandé qu'on lui remette un exemplaire des directives établies à l'intention des évaluateurs. | UN | واستجابة لهذه الدعوة، أعرب أحد الوفود عن اهتمامه وطلب نسخة من " المبادئ التوجيهية للمقيمين " . |
En ce qui concerne la gestion des projets interrégionaux, une délégation s'est déclarée préoccupée par les conclusions des commissaires aux comptes selon lesquelles les projets ne comportaient pas d'objectifs clairs et quantifiables. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المشاريع اﻷقاليمية، أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن النتائج التي توصل اليها مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أن المشاريع تفتقر الى أهداف واضحة يمكن قياسها كميا. |
116. En ce qui concerne les propositions relatives à la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines, une délégation a dit que le personnel devrait se répartir de façon équilibrée entre temporaires et permanents et a demandé que la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes soient respectés aux échelons supérieurs. | UN | ١١٦ - وفيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بالاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لتعيين لمزيج متوازن من الموظفين الدائمين وذوي العقود وطلب أن تعكس التعيينات في المناصب العليا مزيجا من مختلف الجنسيات ومن أفراد الجنسين. |