Je tiens également à exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail et la coopération de M. Jasentuliyana et du Bureau des affaires spatiales. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا للعمل والتعاون الممتازين اللذين يقوم بهما السيد جاسينتوليانا ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Directeur du Bureau des affaires spatiales, M. Jasentuliyana. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لمدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي، السيد جاسنتوليانا. |
Je tiens également à exprimer notre gratitude à M. Joseph Deiss, pour sa direction éclairée et ses contributions à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا للسيد جوزيف ديس لقيادته الرائعة وإسهاماته في دورة الجمعية العامة الخامسة والستين. |
Je voudrais aussi adresser nos remerciements au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale et à leurs équipes pour leur engagement dans ce processus. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفيهما على التزامهم بهذه العملية. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude aux hommes et aux femmes qui ont contribué à la cause des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للمتفانين من الرجال والنساء الذين ساهموا في قضية اﻷمم المتحدة. |
J'aimerais également exprimer ma reconnaissance à vos prédécesseurs au poste de président de la Conférence. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا ﻷداء من سبقوكم في رئاسة المؤتمر. |
Je tiens aussi à exprimer notre appréciation pour la manière excellente et efficace dont son prédécesseur, M. Jan Kavan, a conduit les travaux de la cinquante-septième session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأسلوب الممتاز الفعال الذي أدار به سلفه، السيد يان كافان، أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie personnellement en faveur de la lutte contre le VIH/sida. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا للمجهود الشخصي المتميز الذي يبذله الأمين العام للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء. |
Qu'il me soit permis, en outre, d'exprimer notre reconnaissance à ceux de nos collègues qui nous quittent. | UN | ودعوني أيضاً أعرب عن تقديرنا للزملاء المغادرين. |
Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais exprimer notre reconnaissance à l'ONU pour les efforts qu'elle a déployés pour rendre cette conférence possible. | UN | وباسم الحكومة الصينية، أود أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة كيما يتسنى عقد هذا المؤتمر. |
Je tiens à exprimer notre reconnaissance à toutes les délégations qui ont pris part à ces consultations. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات. |
À cet égard, je voudrais exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, qui a encouragé le processus de rajeunissement de l'Union. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على جهوده لتشجيع إعادة تنشيط عملية الاتحاد. |
Je voudrais exprimer notre reconnaissance à la société civile pour sa participation active à notre réunion. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لمشاركة المجتمع المدني النشطة في اجتماعنا هذا. |
Je voudrais exprimer notre gratitude au Président du Conseil, l'Ambassadeur Negroponte, pour sa présentation claire et professionnelle du rapport. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس المجلس، السفير نغروبونتي، على عرضه الواضح والقدير لهذا التقرير. |
Dans le même temps, je voudrais exprimer notre gratitude au Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, M. Theo-Ben Gurirab, des résultats obtenus durant sa présidence. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن تقديرنا للسيد ثيو بن غوريراب رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، للنتائج التي تحققت خلال فترة رئاسته. |
Nous voudrions exprimer notre gratitude au Secrétaire général pour la réalisation de ce rapport précieux. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا العميق للأمين العام على إصدار ذلك التقرير القيم. |
Je voudrais adresser nos remerciements par la même occasion à l'Ambassadeur Zahir Tanin pour le point qu'il a fait sur la situation dans son pays. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديرنا للسفير زاهر تانين على عرضه لآخر مستجدات الحالة في بلده. |
Je voudrais d'emblée exprimer ma gratitude aux délégations pour leur appui. | UN | في البداية أود أن أعرب عن تقديرنا للوفود على دعمها. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance au monde pour le lancement de la première Journée Nelson Mandela, le 18 juillet de cette année. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للعالم على الاحتفال بافتتاح يوم نيلسون مانديلا في 18 تموز/يوليه هذا العام. |
J'aimerais également saisir cette occasion pour exprimer notre appréciation et notre reconnaissance au Président pour la session précédente, M. Harri Holkeri, de la contribution fort importante qu'il a apportée à la promotion des réformes et à la revitalisation des activités de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديرنا وامتناننا لرئيس الدورة السابقة السيد هاري هولكيري لإسهامه الهام في النهوض بعمليات الإصلاح وإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Pour terminer, je tiens à remercier toutes les délégations d'avoir accepté l'offre du Kenya d'accueillir la Conférence. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود على قبولها لاقتراح كينيا استضافة المؤتمر. |
Je souhaite également exprimer notre satisfaction à M. Ali Abdussalam Treki pour les efforts qu'il a déployés sans relâche à la tête des travaux de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للسيد علي عبد السلام التريكي لجهوده الدؤوبة في توجيه أعمال الجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
je remercie donc vivement la présidence belge de toutes les activités capitales qu'elle a menées au cours de l'année. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا الكبير للرئاسة البلجيكية عن أنشطتها الأساسية خلال السنة بأكملها. |
nous remercions particulièrement les États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا الخاص للدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
À votre prédécesseur, S. E. M. Razali, j'exprime notre gratitude pour l'excellent travail qu'il a accompli tout au long de son mandat. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم سعادة السيد غزالي للعمل الممتاز الذي أداه خلال فترة رئاسته. |
À ce stade j'aimerais exprimer nos remerciements au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le dévouement et la compétence avec lesquelles il dirige les travaux de l'Organisation. | UN | وفي هذه المرحلة أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا وامتناننا لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى على الطريقة القديرة المتفانية التي يقود بها أعمال المنظمة. |
Enfin, je voudrais dire combien nous apprécions la compétence et l'énergie des membres du Bureau du Groupe de travail : l'Ambassadeur Insanally, son président; et les Ambassadeurs Breitenstein et Chew, ses Vice-Présidents. | UN | وأخيرا أود أن أعرب عن تقديرنا لمهارة واجتهاد أعضاء مكتب الفريق العامل وهم: رئيس الفريق السفير إنسانالي ونائبا الرئيس السفير بريتنشتاين والسفير تشيو. |