Informations sur les membres du Groupe opérant sur les mêmes marchés; | UN | :: معلومات عن أعضاء المجموعة العاملين في الأسواق ذاتها؛ |
Je peux d'emblée affirmer que les membres du Groupe appuient sans réserve la Conférence du désarmement et sa revitalisation. | UN | وبادئ ذي بدء، يمكنني أن أؤكد أن أعضاء المجموعة ملتزمون التزاما كاملا بمؤتمر نزع السلاح وبتنشيط أعماله. |
Il ne s'agissait là que d'une recommandation mais le conseil a été spontanément suivi par tous les membres du Groupe. | UN | وكان ذلك مجرد توصية، ولكن أعضاء المجموعة تبعوا المشورة تلقائياً. |
À cette fin, le Mouvement des pays non alignés continuera de coopérer avec la communauté internationale, en particulier avec les membres du Quatuor. | UN | وستواصل حركة عدم الانحياز التعاون مع المجتمع الدولي، خاصة مع أعضاء المجموعة الرباعية، من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Les normes prescriptives concernent l'approbation des comportements par les membres du Groupe. | UN | أما القاعدة الزجرية فهي تُعنى بموافقة أعضاء المجموعة على السلوكيات. |
Les membres du Groupe thématique ont également continué d'apporter leur appui opérationnel au MAEP. | UN | وواصل أعضاء المجموعة أيضاً تقديم الدعم لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Nous estimons cependant qu'il ne devrait pas être ordonné à l'initiative des créanciers ou des différents membres du Groupe. | UN | ولكننا نرى أن هذا الخيار ينبغي ألا يُترك لمبادرة الدائنين أو فرادى أعضاء المجموعة. |
Le Président sollicite les vues des membres du Groupe et du Conseil des chefs de secrétariat au moment de la sélection finale. | UN | وفي عملية الاختيار النهائي، يلتمس الرئيس آراء أعضاء المجموعة ومجلس المديرين التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Comment les membres du Groupe devront s'organiser afin d'assurer une contribution coordonnée au processus de mise en œuvre nationale de la SAICM ? | UN | كيف سيتم تنظيم أعضاء المجموعة بما يضمن تنسيق المساهمات في عمليات تنفيذ النهج الإستراتيجي الوطني؟ |
L'appui unanime des membres du Groupe à cette reconduction est l'illustration de la reconnaissance générale de ses capacités exceptionnelles de dirigeant. | UN | إن تأييد إعادة تعيين الأمين العام بالإجماع من جانب أعضاء المجموعة إنما يعكس اعترافا واسع النطاق بقدراته الممتازة بوصفه قائدا. |
Les membres du Groupe des États d'Asie s'inquiètent vivement de la situation en Iraq. | UN | إن أعضاء المجموعة الآسيوية، يشعرون بقلق كبير حيال الحالة في العراق. |
Les gouvernements des États membres du Groupe GOUAM ont signé le Protocole de Kyoto et sont devenus parties à cet instrument. | UN | 4 - وحكومات الدول أعضاء المجموعة قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وهي الآن أطراف في هذا الصك. |
Le nombre de réunions du groupe doit être égal au nombre de membres du Groupe. | UN | وينبغي أن يكون عدد اجتماعات المجموعة مساويا لعدد أعضاء المجموعة. |
Pot commun assorti d'intérêts Fondé sur le mécanisme général exposé ci-dessus, ce système a ceci de particulier que les membres du Groupe peuvent retirer plus d'argent que leur investissement. | UN | نقود مساهم بها بفائدة: على أساس الآلية العامة على النحو المذكور أعلاه، هناك فرصة لحصول أعضاء المجموعة من دورة المشاركة على مبلغ أكبر من المبلغ المستثمر. |
Le Conseil salue le rôle constructif joué par les membres du Quatuor et la communauté internationale. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي. |
ses membres ont continué à soutenir les efforts que les pays africains fournissent pour transformer leurs économies en économies fondées sur la connaissance. | UN | وواصل أعضاء المجموعة دعم جهود الدول الأفريقية لتحويل اقتصاداتها إلى اقتصادات قائمة على المعرفة. |
Nous avons particulièrement apprécié les efforts déployés par les membres de ce groupe pour que les autres délégations soient tenues au courant des débats. | UN | لقد كنا في غاية التقدير للجهود التي بذلها أعضاء المجموعة لاطلاع الوفود اﻷخرى أولا بأول على ما يجرى في المناقشات. |
Dans ces institutions, les membres d'un groupe sont représentés et liés par les actions du membre votant. | UN | ففي هذه الوكالات، يتم بالفعل تمثيل أعضاء المجموعة وهم ملتزمون بما يفعله العضو المصوت. |