Cette réunion a aussi été organisée et accueillie par la Fondation; y ont participé des membres du Comité et du Comité d'experts de l'OIT ainsi que des représentants du Secrétariat et de la Fondation. | UN | ونظمت مؤسسة فريديريك إيبيرت هذا الاجتماع أيضاً الذي شارك فيه أعضاء من اللجنة ومن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، إلى جانب ممثلين عن الأمانة العامة والمؤسسة. |
D'autres délégations, de même que les organisations non gouvernementales et les experts, y compris des membres du Comité, n'ont pas été favorables à cette proposition. | UN | ولم تؤيد هذا المقترح وفود أخرى، وكذلك منظمات غير حكومية وخبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة. |
À l'expiration de ce délai, des membres du Comité seraient chargés d'étudier les réponses apportées et de faire rapport à ce sujet. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، يُكلَّف أعضاء من اللجنة بدراسة الردود المقدمة وإعداد تقرير بهذا الشأن. |
Le Groupe de travail est composé de cinq membres de la Sous-Commission, qui sont des experts indépendants des droits de l'homme. | UN | ويضم الفريق العامل خمسة أعضاء من اللجنة الفرعية، والذين كانوا خبراء مستقلين في مجال حقوق الإنسان. |
Quatre membres de la Commission avaient reçu du Fonds une aide financière pour assister à la dix-septième session. | UN | وقال إن أربعة أعضاء من اللجنة تلقوا مساعدات من الصندوق لغرض حضور الدورة السابعة عشرة للجنة. |
Si les membres du Comité viennent à Gibraltar les inventions de l'Espagne seront démenties. | UN | ففي حال قام أعضاء من اللجنة الخاصة بزيارة جبل طارق، يكون من الممكن دحض الأكاذيب التي تلفقها إسبانيا. |
Étant donné que les groupes de travail proposés seront composés de membres du Comité spécial, le Président doit pouvoir compter sur l'appui des intéressés. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن الأفرقة العاملة المقترحة لما كانت ستتألف من أعضاء من اللجنة الخاصة، فإنه بحاجة إلى أن تدعمه. |
Des déclarations liminaires sont faite par le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la torture, ainsi que par des membres du Comité. | UN | وأدلى ببيانات استهلالية كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وكذلك أعضاء من اللجنة. |
Il a décidé que des membres du Comité seraient chargés de suivre les développements intervenus dans chacun desdits Comités et faire rapport au Comité lors de chaque session. | UN | ومن ثم قررت تكليف أعضاء من اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير إلى اللجنة في كل دورة. |
des membres du Comité pourraient être invités à participer aux séminaires en question afin d'exposer aux ONG la manière dont elles peuvent venir en aide au Comité. | UN | ويمكن دعوة أعضاء من اللجنة للمشاركة في تلك الحلقات الدراسية لتُبين للمنظمات غير الحكومية الكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة. |
Le 16 mai, il s'est entretenu à Rome avec l'ancien Roi Mohammad Zahir Shah et avec des membres du Comité exécutif du processus de Rome. | UN | وفي 16 أيار/مايو اجتمع في روما إلى الملك السابق محمد ظاهر شاه ومع أعضاء من اللجنة التنفيذية لعملية روما. |
Ces groupes sont présidés par un membre au moins du Comité et ils peuvent comprendre des membres du Comité de même que des spécialistes invités. | UN | ويجوز لتلك الأفرقة أن يرأسها ما لا يقل عن عضو واحد من أعضاء اللجنة، ويمكن أن تتكون من أعضاء من اللجنة ومن خبراء تنتقيهم اللجنة. |
Naturellement, la véritable raison pour laquelle l'Espagne s'efforce d'empêcher toute visite des membres du Comité à Gibraltar est qu'elle ne souhaite pas donner au Comité la possibilité de se rendre compte de la situation réelle sur le territoire ni des conditions de vie de sa population. | UN | بالطبع، إن السبب الحقيقي لعدم رغبة إسبانيا في أن يزور أعضاء من اللجنة الخاصة جبل طارق هو أنها لا تود أن تسمح لهم بالوقوف على الأوضاع في جبل طارق وعلى حياة سكانه. |
des membres du Comité ont également participé à différentes réunions internationales, régionales ou nationales au cours desquelles ont été abordées des questions concernant les droits de l'enfant. | UN | 37 - شارك أعضاء من اللجنة في مجموعة متنوعة من الاجتماعات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني أُثيرت فيها قضايا ذات صلة بحقوق الطفل. |
Les membres de la Commission comme ceux de la CDI ont exprimé des critiques et des préoccupations relativement à ce sujet. | UN | وقال إن أعضاء من اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي على حد سواء أبدوا انتقادات ومخاوف بشأن هذا الموضوع. |
Le Groupe de travail se compose de cinq membres de la Sous-Commission. | UN | ويتألف الفريق العامل من خمسة أعضاء من اللجنة الفرعية. |
À notre avis, la présence de membres de la Commission sur le terrain lors de visites programmées est nécessaire à l'analyse et à la stratégie que définit la Commission. | UN | وفي رأينا أن وجود أعضاء من اللجنة في الميدان عبر زيارات مبرمجة أمر جوهري، يتيح للجنة إجراء تحليل وتحديد استراتيجيات. |
Les quatre membres de la sous-commission on fait des présentations sur les quatre régions géographiques sur lesquelles portait la demande. | UN | وقام أربعة أعضاء من اللجنة الفرعية بتقديم سلسلة من العروض ركزت على المناطق الجغرافية الأربع التي تناولها الطلب. |
661. Le 5 juin 2000, les membres du Comité ont tenu une réunion avec le Comité des enfants de Dresde du Comité national allemand pour l'UNICEF. | UN | 661- وفي 5 حزيران/يونيه 2000، التقى أعضاء من اللجنة بلجنة أطفال درزدن التابعة للجنة الوطنية الألمانية من أجل اليونيسيف. |
Un groupe de travail restreint composé de membres du Comité serait convoqué lors de la dix-septième session pour définir le thème de ces séminaires et examiner notamment les besoins de financement. | UN | وسيدعى فريق عامل مصغر يضم أعضاء من اللجنة إلى الانعقاد في دورتها السابعة عشرة لوضع تصورات عن هذه الحلقات الدراسية، وليدرس، في جملة أمور، الاحتياجات من التمويل. |
La Commission a pris part aux manifestations médiatiques par le biais de la participation de certains de ses membres à des programmes nationaux de télévision ou de radio ainsi que d'articles publiés dans la presse en anglais et en maltais. | UN | وشاركت اللجنة في المناسبات الإعلامية عن طريق مشاركة أعضاء من اللجنة في البرامج التلفزيونية والإذاعية الوطنية، وكذلك في المقالات المنشورة في الصحف الصادرة باللغتين الإنكليزية والمالطية. |