Au récent Sommet du Forum Inde-Afrique, elle a annoncé plusieurs initiatives destinées à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا. |
Récemment, toutefois, la Thaïlande a annoncé un plan visant à étendre le socle de protection sociale sur la base d'un dialogue national. | UN | وفي الآونة الأخيرة، مع ذلك، أعلنت تايلند عن خطة لتوسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية استنادا إلى حوار وطني. |
L'État national souverain de Borinken a déclaré unilatéralement la liberté et la souveraineté. | UN | وقد أعلنت دولة بورينكِـن الوطنية ذات السيادة من جانب واحد الحرية والسيادة. |
La Bulgarie a déclaré son appui au plan de paix du Groupe de contact. | UN | وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال. |
En 1988, l'Assemblée générale a proclamé les années 1990 à 2000 Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | ففي عام ٨١٩٨، أعلنت الجمعية العامة اﻷعوام من ١٩٩٠ الى ٢٠٠٠ بصفتها العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Juste après le séisme, les autorités bahamiennes ont annoncé qu'elles suspendaient les rapatriements d'immigrants haïtiens. | UN | وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم. |
Dans ce contexte, le Portugal a annoncé qu'il ferait une contribution bilatérale. | UN | وفي هذا السياق أعلنت البرتغال أنها ستقدم مساهمة على المستوى الثنائي. |
L'Allemagne, appuyée par de nombreux États Membres, a annoncé qu'elle souhaitait devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a accédé à l'Accord en 1994 et la Chine a annoncé son intention de faire de même. | UN | وفي عام ٤٩٩١، انضمت بابوا غينيا الجديدة إلى اتفاق بانكوك بينما أعلنت الصين عزمها على الانضمام إليه. |
Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. | UN | وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة. |
Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ. |
La Chambre de Guam a déclaré qu'elle était opposée à cette mesure probatoire. | UN | وقد أعلنت السلطة التشريعية في غوام أنها لا توافق على نص الاختبار. |
En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Dans ces conditions, le Comité a déclaré la communication recevable. | UN | وفي هذه الظروف، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول. |
Lors de sa ratification, la Nouvelle-Zélande a déclaré que la Convention est applicable aux Îles Cook. | UN | وعند تصديق نيوزيلندا على الاتفاقية أعلنت أن الاتفاقية تنطبق أيضا على جزر كوك. |
Le Royaume-Uni a proclamé un tel moratoire en 1995 et n'a pas depuis produit de matières fissiles à des fins militaires. | UN | فقد أعلنت المملكة المتحدة ذلك الوقف عام 1995 ولم تنتج أية مواد انشطارية للأسلحة النووية منذ ذلك التاريخ. |
Plus de deux années se sont écoulées depuis que la République de Moldova a proclamé son indépendance. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها. |
M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل. |
Les autorités israéliennes ont déclaré qu'environ 68 % des terres de Cisjordanie appartenaient à l'État. | UN | فالسلطات اﻹسرائيلية أعلنت أنها تسيطر على حوالي ٦٨ في المائة في اﻷراضي في الضفة الغربيــة. |
Dans son message politique, le Comité des ministres déclare que : | UN | وقد أعلنت اللجنة الوزارية في رسالتها السياسية ما يلي: |
En 2004, il a indiqué qu'il conservait 436 mines. | UN | وفي عام 2004 أعلنت توغو أنها تحتفظ ب436 لغماً. |
La Présidente annonce que le Nigéria s'est associé au projet de résolution. | UN | 27 - الرئيسة: أعلنت أن نيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En effet, le Gouvernement a fait de 2006 l'Année de l'Amérique latine. | UN | والواقع أن حكومته كانت قد أعلنت اعتبار سنة 2006 لتكون سنة أمريكا اللاتينية. |
La Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. | UN | وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور. |
Il a rappelé qu'en 2005 déjà, le gouvernement actuel avait déclaré les prisons en situation d'urgence humanitaire. | UN | وذكّرت أوروغواي بأن الحكومة الحالية قد سبـق لها في عام 2005 أن أعلنت حالة طوارئ إنسانية فيما يتعلق بالسجون. |
Elles ont aussi, par là, foulé aux pieds le plan Vance, aux termes duquel cette région avait été déclarée Zone protégée par les Nations Unies. | UN | ومن ثم داسوا بأقدامهم أيضا على خطة فانس التي أعلنت هذه المنطقة بمقتضاها منطقة من مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية. |
Mais maintenant que les Nations Unies ont proclamé la Décennie internationale des populations autochtones, ces populations vont pouvoir être dûment représentées. | UN | ولكن تمثيلها الصحيح أصبح اﻵن ممكنا بعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Le Gouvernement canadien avait annoncé antérieurement qu'il procéderait à cette fermeture en raison de la réduction massive de son budget militaire. | UN | وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي. |
Les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. | UN | وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية. |