"أعلنت" - Traduction Arabe en Français

    • a annoncé
        
    • a déclaré
        
    • a proclamé
        
    • ont annoncé
        
    • ont déclaré
        
    • déclare
        
    • a indiqué
        
    • annonce
        
    • a fait
        
    • a été
        
    • avait déclaré
        
    • déclarée
        
    • ont proclamé
        
    • avait annoncé
        
    • déclarant
        
    Au récent Sommet du Forum Inde-Afrique, elle a annoncé plusieurs initiatives destinées à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. UN وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Récemment, toutefois, la Thaïlande a annoncé un plan visant à étendre le socle de protection sociale sur la base d'un dialogue national. UN وفي الآونة الأخيرة، مع ذلك، أعلنت تايلند عن خطة لتوسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية استنادا إلى حوار وطني.
    L'État national souverain de Borinken a déclaré unilatéralement la liberté et la souveraineté. UN وقد أعلنت دولة بورينكِـن الوطنية ذات السيادة من جانب واحد الحرية والسيادة.
    La Bulgarie a déclaré son appui au plan de paix du Groupe de contact. UN وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال.
    En 1988, l'Assemblée générale a proclamé les années 1990 à 2000 Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ففي عام ٨١٩٨، أعلنت الجمعية العامة اﻷعوام من ١٩٩٠ الى ٢٠٠٠ بصفتها العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Juste après le séisme, les autorités bahamiennes ont annoncé qu'elles suspendaient les rapatriements d'immigrants haïtiens. UN وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم.
    Dans ce contexte, le Portugal a annoncé qu'il ferait une contribution bilatérale. UN وفي هذا السياق أعلنت البرتغال أنها ستقدم مساهمة على المستوى الثنائي.
    L'Allemagne, appuyée par de nombreux États Membres, a annoncé qu'elle souhaitait devenir membre permanent du Conseil de sécurité. UN إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a accédé à l'Accord en 1994 et la Chine a annoncé son intention de faire de même. UN وفي عام ٤٩٩١، انضمت بابوا غينيا الجديدة إلى اتفاق بانكوك بينما أعلنت الصين عزمها على الانضمام إليه.
    Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    La Chambre de Guam a déclaré qu'elle était opposée à cette mesure probatoire. UN وقد أعلنت السلطة التشريعية في غوام أنها لا توافق على نص الاختبار.
    En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي عام ١٩٩٢ أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Dans ces conditions, le Comité a déclaré la communication recevable. UN وفي هذه الظروف، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول.
    Lors de sa ratification, la Nouvelle-Zélande a déclaré que la Convention est applicable aux Îles Cook. UN وعند تصديق نيوزيلندا على الاتفاقية أعلنت أن الاتفاقية تنطبق أيضا على جزر كوك.
    Le Royaume-Uni a proclamé un tel moratoire en 1995 et n'a pas depuis produit de matières fissiles à des fins militaires. UN فقد أعلنت المملكة المتحدة ذلك الوقف عام 1995 ولم تنتج أية مواد انشطارية للأسلحة النووية منذ ذلك التاريخ.
    Plus de deux années se sont écoulées depuis que la République de Moldova a proclamé son indépendance. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل.
    Les autorités israéliennes ont déclaré qu'environ 68 % des terres de Cisjordanie appartenaient à l'État. UN فالسلطات اﻹسرائيلية أعلنت أنها تسيطر على حوالي ٦٨ في المائة في اﻷراضي في الضفة الغربيــة.
    Dans son message politique, le Comité des ministres déclare que : UN وقد أعلنت اللجنة الوزارية في رسالتها السياسية ما يلي:
    En 2004, il a indiqué qu'il conservait 436 mines. UN وفي عام 2004 أعلنت توغو أنها تحتفظ ب436 لغماً.
    La Présidente annonce que le Nigéria s'est associé au projet de résolution. UN 27 - الرئيسة: أعلنت أن نيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    En effet, le Gouvernement a fait de 2006 l'Année de l'Amérique latine. UN والواقع أن حكومته كانت قد أعلنت اعتبار سنة 2006 لتكون سنة أمريكا اللاتينية.
    La Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور.
    Il a rappelé qu'en 2005 déjà, le gouvernement actuel avait déclaré les prisons en situation d'urgence humanitaire. UN وذكّرت أوروغواي بأن الحكومة الحالية قد سبـق لها في عام 2005 أن أعلنت حالة طوارئ إنسانية فيما يتعلق بالسجون.
    Elles ont aussi, par là, foulé aux pieds le plan Vance, aux termes duquel cette région avait été déclarée Zone protégée par les Nations Unies. UN ومن ثم داسوا بأقدامهم أيضا على خطة فانس التي أعلنت هذه المنطقة بمقتضاها منطقة من مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية.
    Mais maintenant que les Nations Unies ont proclamé la Décennie internationale des populations autochtones, ces populations vont pouvoir être dûment représentées. UN ولكن تمثيلها الصحيح أصبح اﻵن ممكنا بعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le Gouvernement canadien avait annoncé antérieurement qu'il procéderait à cette fermeture en raison de la réduction massive de son budget militaire. UN وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي.
    Les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus