"أعمال مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • les travaux de la Conférence
        
    • des travaux de la Conférence
        
    • du jour de la Conférence
        
    • du jour du
        
    • travaux de la Conférence d
        
    • Actes de la Conférence
        
    • travail de la Conférence
        
    • travaux de la Conférence de
        
    • des travaux du
        
    • aux travaux de la Conférence
        
    • à la Conférence
        
    La compétence avec laquelle elle a dirigé les travaux de la Conférence a été vraiment étonnante. UN وكان اﻷسلوب المقتدر الذي أدارت به أعمال مؤتمر نزع السلاح، أسلوباً مذهلاً ببراعته.
    Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. UN وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Il n'est donc pas surprenant non plus qu'une incapacité chronique à agir caractérise les travaux de la Conférence du désarmement depuis maintenant neuf ans. UN كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية.
    J'ai souhaité m'exprimer aujourd'hui pour partager avec vous quelques réflexions concernant certains aspects des travaux de la Conférence en 1995. UN أود من خلال بياني إليكم اليوم أن أشارككم بعض اﻷفكار المتعلقة بعناصر محددة في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال عام ٥٩٩١.
    Cette année, l'ordre du jour de la Conférence du désarmement correspond aux objectifs que mon gouvernement préconise depuis longtemps. UN وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد.
    A. Examen de la question de l'ordre du jour du Sommet mondial pour le développement social UN ألف ـ النظر في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Au contraire, ils essaient simplement de structurer, de guider et d'accélérer les travaux de la Conférence du désarmement. UN بل على النقيض من ذلك، فمواد النظام الأساسي تنظم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتوجهها وتسرّع وتيرتها.
    La Chine a toujours appuyé les travaux de la Conférence du désarmement auxquels elle participe activement. UN إن الصين ما فتئت تدعم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتشارك فيه مشاركة فعالة.
    Rapport sur les travaux de la Conférence des Nations Unies sur le nickel et sur les circonstances qui ont présidé à la création du Groupe d'étude international sur le nickel UN تقرير عن أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالنيكل والتطورات المتعلقة بتكوين الفريق الدراسي الدولي المعني بالنيكل
    Une prise en charge appropriée de ces questions par des instances adaptées faciliterait les travaux de la Conférence du désarmement. UN وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Dans ce contexte, l'UNODC a régulièrement communiqué des informations à tous les partenaires du Mécanisme sur ses activités et sur les travaux de la Conférence des Parties. UN وقد زود المكتب، من خلال الآلية المذكورة، كل شركاء الآلية بمعلومات منتظمة عن أنشطته وعن أعمال مؤتمر الأطراف.
    Plus généralement, l'objectif était d'orienter et appuyer les travaux de la Conférence et d'instaurer la confiance parmi ses États membres et les États ayant qualité d'observateurs. UN والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة.
    Vous dirigez les travaux de la Conférence du désarmement dans le cadre du règlement intérieur et nous vous en remercions. UN فمن الواضح أنكم تنفذون أعمال مؤتمر نزع السلاح في إطار نظامه الداخلي، ونحن نُقدِّر ذلك.
    Permettez-moi de souhaiter aux six Présidents le plein succès dans notre effort commun pour faire progresser les travaux de la Conférence du désarmement au cours de la présente session. UN وأتمنى للرؤساء الستة كل التوفيق في مساعيهم المشتركة في سبيل إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة.
    Plus généralement, l'objectif était d'orienter et appuyer les travaux de la Conférence et d'instaurer la confiance parmi ses États membres et les États ayant qualité d'observateurs. UN والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة.
    Nous avons appris avec satisfaction que le Secrétaire général déploie des efforts pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. UN ومن دواعي سرورنا أن نسمع بجهود الأمين العام لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La Réunion de haut niveau a été l'occasion pour nous tous de promouvoir l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. UN وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation estime donc que les négociations sur le désarmement nucléaire restent la plus haute priorité des travaux de la Conférence du désarmement. UN وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je note que des progrès ont été récemment accomplis concernant les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Document de travail du Président concernant l'ordre du jour du Somet mondial pour le développement social. UN ورقة عمل الرئيس بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Laissez-moi dire que je suis convaincu que cette question sera considérée comme l'un des thèmes majeurs des travaux de la Conférence d'examen de l'an 2000 des Parties au TNP. UN وأود أن أعرب عن الاقتناع بأن هذا الموضوع سيعتبر من أهم المسائل في أعمال مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    - Les Actes de la Conférence Les connexions du savoir en communication UN أعمال مؤتمر وصلات المعرفة في مجال الاتصالات
    Dans le contexte du travail de la Conférence du désarmement, notre première priorité est d'empêcher la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN إن مهمتنا الأشد إلحاحا في أعمال مؤتمر نزع السلاح هي منع تسليح الفضاء الخارجي وعدم إحداث سباق تسلح فيه.
    Il exprime l'espoir que le Comité préparatoire apportera à cet égard une contribution fondamentale aux travaux de la Conférence de 2005. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم اللجنة التحضيرية في هذا الصدد مساهمة أساسية في أعمال مؤتمر عام 2005.
    Questions relatives à l'organisation des travaux du Sommet mondial UN المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La Nouvelle-Zélande a plaidé avec ardeur en faveur du commencement des travaux à la Conférence du désarmement, et nous pouvons partager pleinement ce sentiment. UN ما برحت نيوزيلندا متحمسةً في دعوتها إلى بدء أعمال مؤتمر نزع السلاح ويمكننا أن نشاركها تماماً هذا الإحساس بالحماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus