La plupart ont reçu une subvention leur permettant de trouver un abri pendant près d'un an, mais ceci ne peut être considéré comme une solution durable. | UN | فقد حصل أغلبهم على مساعدة مالية مكّنتهم من الحصول على مأوى لمدة سنة تقريباً، ولكن لا يمكن اعتبار هذا الحل حلاً دائماً. |
Le Bureau compte plus de 10 agents, dont La plupart sont diplômés de l'université dans des disciplines pertinentes. | UN | ويعمل بالمكتب أكثر من 10 ضباط أغلبهم من ذوي المؤهلات الدراسية في ميادين ذات صلة بالعمل. |
La plupart font un seul voyage, avec de la chance, mais Yoda revenait toujours. | Open Subtitles | أغلبهم يذهب مرةً واحده إذا كانوا محظوظين لكن يودا دائماً يعود |
On estime à 100 000 le nombre de personnes (essentiellement des Hutus) tuées lors de massacres en 1972. | UN | وفي سنة ١٩٧٢ وقعت مجازر قتل فيها قرابة ٠٠٠ ١٠٠ مواطن أغلبهم من الهوتو. |
On comptait 150 000 musulmans originaires d'Asie méridionale, principalement des artisans et des commerçants. | UN | وبلغ عدد المسلمين الذين جاءوا من جنوب آسيا ٠٠٠ ١٥٠ نسمة وكان أغلبهم من أصحاب الصناعات اليدوية والحرف. |
Tu sais que les tortues de mer ont beaucoup de bébés parce que La plupart meurent avant d'arriver dans l'eau. | Open Subtitles | هل ترى كيف تنجب السلاحف البحرية الكثير من اللأطفال لأن أغلبهم يموت في طريقه للوصول للماء |
Je sais que les mecs divorcés font n'importe quoi, mais au moins, La plupart font ça vite fait, bien fait. | Open Subtitles | كنت أعلم بأن الرجال المطلقين يمرون بوقتٍ عصيب و لكن أغلبهم ينفّسون عن أنفسهم بطرقٍ مختلفة |
Compte tenu de la situation qui règne actuellement dans ce pays, La plupart d'entre eux ont exprimé le désir de rentrer chez eux. | UN | وبسبب الحالة السائدة، أعرب أغلبهم عن الرغبة في العودة الى الوطن. |
En outre, un nombre encore plus grand d'agents civils, pour La plupart engagés dans des activités humanitaires, sont devenus la cible d'attaques insensées et meurtrières. | UN | كما تعرض عدد أكبر من الموظفين المدنيين، يعمل أغلبهم في اﻷنشطة الانسانية، لاعتداءات جنونية قاتلة. |
Des sources médicales ont confirmé avoir traité 27 manifestants à l'hôpital Donka, La plupart pour des blessures par balle au niveau des jambes. | UN | وأكدت مصادر طبية أنها عالجت 27 متظاهراً في مستشفى دونكا، كان أغلبهم مصاباً بالرصاص في ساقيه. |
Plus de 2 millions de personnes sont revenues au Soudan du Sud, pour La plupart de pays voisins. | UN | وعاد إلى جنوب السودان أكثر من مليوني شخص، أغلبهم من البلدان المجاورة. |
La plupart sont arrêtés et placés dans des centres de rétention ou de détention avant d'être rapatriés de force dans leur pays d'origine. | UN | ويُحتجز أغلبهم ويودعون في مراكز معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو مراكز الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية. |
Nous avons une population essentiellement jeune et désireuse d'apprendre. | UN | ولدينا سكان أغلبهم من الشباب، وهم مستعدون للتعلم وتواقون إليه. |
Chaque année, on recense au moins 350 millions de cas de paludisme dans le monde, et plus d'un million de décès essentiellement d'enfants de moins de 5 ans. | UN | ويصاب كل عام، ما لا يقل عن 350 مليون شخص بالملاريا في جميع أنحاء العالم، وتودي بحياة مليون شخص، أغلبهم من الأطفال دون سن الخامسة. |
Les musulmans sont environ 4 %, ce qui en fait le deuxième groupe religieux du pays, principalement présents dans les provinces de l'extrême sud. | UN | ويمثل المسلمون ثاني أكبر مجموعة دينية في تايلند بنسبة تقارب 4 في المائة ويقيم أغلبهم في المقاطعات الواقعة في أقصى الجنوب. |
Elles viennent principalement du Burundi, de l'Éthiopie, de la République démocratique du Congo et de la Somalie. | UN | وكان أغلبهم من رعايا بوروندي وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Aujourd'hui, plus de 3 600 participants, venus surtout d'Afrique, ont reçu une formation technique et suivi divers cours de courte durée en Malaisie. | UN | وهناك حتى اﻵن أكثر من ٣ ٦٠٠ مشارك، أغلبهم من أفريقيا، تلقوا تدريبا تقنيا ودورات قصيرة مختلفة في ماليزيا. |
Il compte une population d’environ 7.500.000 habitants en majorité rurale et agricole. | UN | ويبلغ عدد سكانها 000 500 7 نسمة، يقطن أغلبهم في الأرياف ويمارسون الزراعة. |
La République démocratique du Congo accueille en même temps 160 000 réfugiés étrangers, majoritairement des Angolais et des Rwandais. | UN | وفي الوقت نفسه، تستضيف جمهورية الكونغو الديمقراطية 000 160 لاجئ أجنبي أغلبهم من الأنغوليين والروانديين. |
Les réfugiés et demandeurs d'asile non indochinois sont disséminés dans le pays mais la majorité d'entre eux vivent à Kuala Lumpur. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من الهند الصينية مشتتين في جميع أرجاء البلد وإن كان أغلبهم موجود في كوالالمبور. |
Cette enquête, qui a duré environ deux ans, a mobilisé 33 626 spécialistes, dont une majorité de femmes. | UN | وشارك في هذا البحث، الذي استغرق سنتين، 626 33 من المهنيين، أغلبهم من النساء. |
Toutefois, les femmes ne se présentent pas aux élections aussi souvent que les hommes et leur participation politique se limite à voter pour élire des hommes, le plus souvent. | UN | وعلى أي حال، فإن النساء لا يترشحن للمناصب التي تُشغل بالانتخاب بنفس الكثرة التي يترشح بها الرجال، وتقتصر مشاركتهن السياسية على اﻹدلاء بأصواتهم لانتخاب مرشحين أغلبهم ذكور. |
Elle punit les enlèvements ou rapts de femmes ou d'enfants, commis dans la grande majorité des cas à des fins de prostitution ou de cohabitation illégale. | UN | ويتضمن أحكاماً لمعاقبة اختطاف أو أسر النساء أو الأطفال، الذين يجبر أغلبهم على ممارسة الدعارة أو التعايش مع أشخاص بصورة غير قانونية. |
Ils ont également presque tous dit qu'on les avait placés face à un mur ou au coin de la pièce où se déroulait l'interrogatoire, mené par un à trois interrogateurs placés derrière eux. | UN | وأفاد أغلبهم بأنه كان يُطلب منهم أن يوتوا وجوههم جهة حائط أو زاوية أثناء التحقيق وبأن محققاً إلى ثلاثة محققين كانوا يستجوبونهم من الخلف. |