"أفراد الأسر" - Traduction Arabe en Français

    • membres de la famille
        
    • les familles
        
    • membres des familles
        
    • des membres de familles
        
    • membres de leur famille
        
    • membres d'une même famille
        
    • parents
        
    • familiaux
        
    • ménages
        
    • leurs proches
        
    • membres de ces familles
        
    • les membres des
        
    Les données relatives à la vie familiale montrent les aspects statistiques des changements, des rapports et des interactions internes et externes entre les membres de la famille. UN والبيانات الخاصة بالحياة الأسرية، تظهر الأوجه الإحصائية لتغيرات وعلاقات وتفاعلات أفراد الأسر الداخلية والخارجية.
    La République populaire démocratique de Corée a tenté de justifier cette pratique en déclarant que ces exécutions ont lieu à la demande des membres de la famille de la victime. UN فقد حاولت تبرير الإعدام العلني بقولها إنه يجري بطلب من أفراد الأسر المعنية.
    Si les familles peuvent apporter des provisions à leurs proches en garde à vue, ce processus aussi doit être scrupuleusement surveillé en vue de prévenir les abus, et être dûment et promptement consigné dans un registre. UN وإذا تمكن أفراد الأسر من إحضار غذاء من أجل أقاربهم المحتجزين، فإن هذه العملية أيضاً يجب مراقبتها بدقة، لمنع حدوث تجاوزات، وتسجيلها حسب الأصول وعلى نحو فوري في سجل.
    Si les familles peuvent apporter des provisions à leurs proches en garde à vue, ce processus aussi doit être scrupuleusement surveillé en vue de prévenir les abus, et être dûment et promptement consigné dans un registre; UN وإذا تمكن أفراد الأسر من إحضار غذاء من أجل أقاربهم المحتجزين، فإن هذه العملية أيضاً يجب مراقبتها بدقة، لمنع حدوث تجاوزات، وتسجيلها حسب الأصول وعلى نحو فوري في سجل؛
    Il souligne l'urgence de ces mesures, étant donné que les membres des familles séparées sont désormais très âgés ou décédés. UN ويشدد على الطابع الملحِّ لهـذه التدابير بالنظـر إلى أن أفراد الأسر المنفصلين إمّا طاعنون في السن أو ماتوا.
    96. Cependant, il ressort également des éléments de preuve que des membres de familles ont été expulsés de force. UN ' ' 96 - غير أن ثمة دليل على أن بعض أفراد الأسر طردوا قسرا.
    Il importe aussi de lancer davantage de programmes pour encourager les hommes à épauler les membres de leur famille ou à s'en occuper. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم.
    Dans un premier temps, bon nombre de parents et autres membres de la famille émigrent sans les enfants, mais leur intention est à terme de faire en sorte qu'ils puissent les rejoindre. UN وهاجر الكثير من الآباء وغيرهم من أفراد الأسر بدون الأطفال أول الأمر، ولكن قرروا في وقت لاحق استقدامهم إلى البلد المضيف.
    Ces programmes ont permis de mieux faire comprendre aux membres de la famille l'intérêt d'une éducation parentale sur un pied d'égalité. UN وأدت هذه البرامج إلى رفع مستوى ثقافة أفراد الأسر بالنسبة لتربية أطفالهم.
    L'un des griefs les plus fréquents avait trait au manque d'intimité pour les visites des membres de la famille. UN وتتعلق واحدة من أكثر ما يتواتر طرحه من الشكاوى بالافتقار إلى الخصوصية أثناء الزيارات التي يقوم بها أفراد الأسر.
    Des cas d'arrestation ou d'intimidation de membres de la famille des détenus ont également été fréquemment rapportés. UN كما أُفيد في حالات كثيرة باعتقال وترهيب أفراد الأسر أو اللجوء إلى أي من الأسلوبين.
    Si dans le dernier cas, les bénéficiaires étaient souvent les familles bénéficiant du programme d'aide d'urgence, des prêts ont également été accordés à d'autres particuliers et groupes dans le cadre de programmes de prêt avec garantie mutuelle. UN وفي حين أن توفير الائتمانات يفيد في أغلب الأحوال أفراد الأسر التي تعاني من العسر الشديد، فإنه تضمن أيضا تقديم القروض إلى أفراد آخرين وجماعات أخرى، من خلال الخطط القائمة لمنح القروض المضمونة جماعيا.
    Les manœuvres d'intimidation contre les femmes visaient spécialement les familles dont les membres masculins avaient quitté le village. UN وكان التخويف يستخدم بوجه خاص ضد أفراد الأسر من النساء اللاتي غادر أزواجهن القرية.
    La partie turque n'a encore pris aucune mesure pour aider à découvrir les tombes et informer les familles des disparus. UN فالجانب التركي لم يقم حتى الآن باتخاذ أي خطوات للمساعدة في تحديد مواقع القبور وإبلاغ أفراد الأسر.
    L'armée réquisitionne souvent les membres des familles qui vivent dans ces sites afin de les faire travailler pour elle. UN وكثيراً ما يُطلب من أفراد الأسر التي تعيش في المواقع الأخرى التي نُقلت إليها الاضطلاع بمختلف المهام لصالح الجيش.
    Il se tient à huis clos, même les membres des familles ne peuvent y assister. UN وتجري المحاكمة في جلسات مغلقة ويمنع حتى أفراد الأسر من الحضور.
    Du fait de cette loi, ce sont des milliers de membres des familles concernées qui vivent séparés les uns des autres, sans moyens légaux de rejoindre leurs proches. UN ونتيجة لهذا القانون يعيش الآلاف من أفراد الأسر المتضررة منفصلين عن بعضهم البعض دون أن تتاح لهم أي وسيلة قانونية لـلمّ الشمل.
    En outre, des organisations non gouvernementales mettent en oeuvre des projets destinés à former des membres de familles dans les domaines de l'artisanat et du commerce, et elles ont institué un centre de formation professionnelle pour les décrocheurs scolaires. UN يضاف إلى ذلك أن المنظمات غير الحكومية تعمل على تنفيذ مشروعات لتدريب أفراد الأسر في الصنائع والحرف، هذا إلى أنها أنشأت مركزا للتدريب المهني لصالح تاركي المدارس.
    Les membres de leur famille auraient été informés de leur exécution après qu'elle ait eu lieu. UN وأفيد أن أفراد الأسر أبلغوا بالإعدام بعد تنفيذه.
    Cela signifie aussi que des membres d'une même famille se sont trouvés séparés au moment où ils auraient eu besoin de soutien mutuel. UN ويوضح ذلك أيضاً أن أفراد الأسر تفرقوا في الوقت الذي يحتاجون فيه للدعم المتبادل.
    La diminution marquée du nombre de travailleurs familiaux s'explique par celle du nombre d'employeurs et de travailleurs indépendants. UN ولعل الانخفاض الكبير في عدد أفراد الأسر الداعمين يرتبط بانخفاض عدد أصحاب العمل والعاملين لحسابهم الخاص.
    Le nombre de personnes vivant dans des ménages dirigés par un homme a été estimé à 828 699 et le nombre de celles vivant dans des ménages dirigés par des femmes à 296 429. UN وقُدر عدد أفراد الأُسر الأولى ب699 828 شخصاً، وعدد أفراد الأسر الثانية ب429 296 شخصاً.
    Il a étendu cette initiative aux membres des familles des membres du personnel des Nations Unies qui remplissent les conditions requises et a, à ce jour, dispensé cette formation à plus de 120 membres de ces familles. UN ووسعت الإدارة نطاق هذه المبادرة لتشمل أفراد أسر موظفي الأمم المتحدة المستحقين، وحصل على التدريب حتى الآن أكثر من 120 من أفراد الأسر المستحقين.
    Les parties au conflit ont constamment fait preuve du plus grand mépris pour ce qui est du maintien des contacts entre les membres des familles. UN وقد بينت أطراف النزاع، مرارا وتكرارا، عدم اكتراثها بالمحافظة على الروابط بين أفراد اﻷسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus