"أفراد الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • membres de la famille
        
    • membre de la famille
        
    • membres de leur famille
        
    • membre de leur famille
        
    • membre de sa famille
        
    • membres d'une famille
        
    • familiaux
        
    • membres de sa famille
        
    • familiales
        
    • membres des familles
        
    • proches
        
    • ses membres
        
    • de votre famille
        
    Récupération, identification et restitution des restes aux membres de la famille UN استعادة الرفات وتحديد هوية صاحبه وإعادته إلى أفراد الأسرة
    Les effets de ces traitements inhumains et cruels sur les membres de la famille étaient incontestables, et plus graves encore dans le cas des enfants. UN وقالت إن أثر هذه المعاملة القاسية واللاإنسانية على أفراد الأسرة لا يمكن نكرانه؛ وهو أثر يزداد ويتعاظم في حالة الأطفال.
    Il ne prévoit aucune notification aux membres de la famille. UN ولا ينص هذا القانون على إخطار أفراد الأسرة.
    Homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille UN جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة
    Les Maories passent plus de temps que les autres femmes à s'occuper des membres de leur famille. UN وتقضي النساء الماوريات وقتا أطول في رعاية أفراد الأسرة المعيشية مما تقضيه النساء غير الماوريات.
    La violence domestique instaure un climat défavorable pour tous les membres de la famille. UN ويؤدي العنف العائلي إلى نشوء بيئة تلحق الضرر بجميع أفراد الأسرة.
    La durée maximum de l'aide est de 7 300 heures par an, dont 1 460 heures peuvent être assurées par des membres de la famille proche. UN والقدر الأقصى للمساعدة الشخصية هو 300 7 ساعة في السنة، منها 460 1 ساعة في السنة يمكن أن يوفرها أفراد الأسرة المقربون.
    Si la présence de membres de la famille empêche la demanderesse de raconter son histoire en entier, elle devrait être interrogée seule. UN وإذا كان وجود أفراد الأسرة سيجعل من الصعب على مقدمة الطلب أن تسرد قصتها كاملة، فينبغي مقابلتها منفردة.
    Des membres de la famille peuvent alors se voir contraints d'adopter des comportements à risque élevé pour assurer sa subsistance. UN فقد يضطر أفراد الأسرة المتأثرة بالفيروس إلى اللجوء إلى سلوك يعرضهم لخطر شديد وذلك لمجرد توفير الغذاء لأسرتهم.
    Elles devraient faire partie intégrale de la requête car, en plus, elles sont aussi en danger en tant que membres de la famille. UN وينبغي أن تشكلا جزءاً لا يتجزأ من الشكوى لأنهما معرضتان علاوة على ذلك للخطر بصفتهما من أفراد الأسرة.
    Elles devraient faire partie intégrale de la requête car, en plus, elles sont aussi en danger en tant que membres de la famille. UN وينبغي أن تشكلا جزءاً لا يتجزأ من الشكوى لأنهما معرضتان علاوة على ذلك للخطر بصفتهما من أفراد الأسرة.
    De même, il indique que les membres de la famille pouvaient intervenir dans la procédure judiciaire mais qu'ils ne l'ont pas fait. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه كان بإمكان أفراد الأسرة المشاركة كأطراف في الإجراءات القضائية ولكنهم لم يفعلوا ذلك.
    Aucun des membres de la famille ne l'a revu, ni reçu de ses nouvelles depuis. UN ولم يره أي من أفراد الأسرة وانقطعت أخباره منذ ذلك الحين.
    Une couverture sociale (retraite et assurance maladie) pour les membres de la famille qui s'occupent du malade; UN منح تأمين اجتماعي يغطي أفراد الأسرة ويوفر الرعاية فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي والتأمين الصحي؛
    Néanmoins, aucun membre de la famille n'a fait cette allégation directement devant les policiers à ce moment-là. UN ومع هذا، وفي ذلك الوقت، لم يقدم أي من أفراد الأسرة الادعاء مباشرة إلى الشرطة.
    Les formateurs leur ont demandé si elles avaient déjà conseillé à un enfant, un ami, un parent ou un membre de la famille de réaliser quelque chose pour eux-mêmes. UN وقد سألوهن عما إذا كـن قد دَعَـون أبـدا طفلا أو صديقا أو شريكا أو فردا من أفراد الأسرة إلى تحقيق شيء ما لأنفسهم.
    Chaque membre de la famille y contribue, et ça vous inclut. Open Subtitles كل فرد من أفراد الأسرة يساهم، بما فيهم أنتي
    Il est fréquent que des veuves soient contraintes à abandonner leurs terres ou dépouillées de leurs biens par des membres de leur famille ou autres. UN وكثيرا ما يُجبر أفراد الأسرة وآخرون الأرامل للتخلّي عن أراضيهن أو يستولون على ممتلكاتهن.
    Les femmes qui se retrouvent chefs de famille à la suite de la perte d'un membre de leur famille lors d'un conflit constituent une population particulièrement préoccupante. UN وذكر أن النساء اللاتي يتولين رعاية أسرهن بعد فقد فرد من أفراد الأسرة في النزاع هن فئة تبعث على القلق بوجه خاص.
    En 1997, 5 352 cas avaient été signalés au Centre, dont 94,9 % concernant des abus commis sur un enfant par un membre de sa famille. UN وفي عام 1997، تم عرض 352 5 حالة على المركز، وانطوت 94.9 في المائة منها علـى إساءة لطفل ارتكبها أحد أفراد الأسرة.
    La récente modification de la loi en 2010 prévoit la protection des membres d'une famille contre la violence familiale; UN وينص التعديل الأخير الذي أدخل على القانون في عام 2010 على حماية أفراد الأسرة من العنف العائلي.
    Proportion de travailleurs indépendants et de travailleurs familiaux dans la population occupée UN نسبة العاملين لحسابهم الخاص والعاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها إلى مجموع العاملين
    Selon la croyance, les dieux choisiraient souvent de punir un pêcheur en provoquant la mort de membres de sa famille jusqu'à ce que le pêché soit expié. UN وثمة اعتقاد أن الآلهة غالباً ما تعاقب على آثام شخص بالتسبب في وفاة أفراد الأسرة إلى أن تُغفَر الآثام.
    La baisse du nombre des familles demandant des visites familiales est due au décès des membres des familles séparées, qui avancent de plus en plus en âge. UN ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن.
    Les proches qui fournissent des échantillons biologiques de référence doivent le faire volontairement et en toute connaissance de cause. UN ويجب أن يكون تقديم العينات المرجعية البيولوجية من قبل أفراد الأسرة طوعياً وقائماً على أساس موافقة مستنيرة.
    Dans de nombreux pays en développement, les rations alimentaires sont réparties au sein du ménage en fonction du statut de ses membres plutôt que de leurs besoins nutritionnels. UN وفي العديد من البلدان النامية يوزع الغذاء على أفراد اﻷسرة تبعا لمركزهم وليس حسب احتياجاتهم.
    2. Il s'agit d'un intérêt patrimonial d'un membre de votre famille proche UN 2 - مصلحة تتعلق بالملكية لأحد أفراد الأسرة المقربين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus