les équipes des Nations Unies ont déterminé que 2 973 membres de l'armée maoïste avaient moins de 18 ans au moment du cessez-le-feu. | UN | وقدرت أفرقة الأمم المتحدة أن 973 2 من أفراد الجيش الماوي كانوا دون 18 سنة في تاريخ وقف إطلاق النار. |
Des cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles déplacées ont été signalés et recensés par les équipes des Nations Unies. | UN | وأبلغت أفرقة الأمم المتحدة عن حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً ووثقت هذه الحالات. |
Le rôle des équipes de pays des Nations Unies à cet égard est crucial. | UN | ويكتسي دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا الصدد أهمية بالغة. |
Il faudra pour cela un effort concerté des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
:: Nombre d'équipes de pays des Nations Unies participant à des approches par programme | UN | :: عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشارك في نهج قائمة على البرامج |
Il appuie également le principe d'une redynamisation de l'équipe des Nations Unies pour l'aide à la formation au maintien de la paix (UNTAT). | UN | وتدعم اللجنة الخاصة أيضا إعادة إحياء مفهوم أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب. |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'Office sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays ; | UN | ' 2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، حسب الاقتضاء؛ |
Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain | UN | الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة الميدانية القيام بها |
:: Assure la coordination entre les organismes des Nations Unies, ce qui lui permet d'adopter des approches soucieuses des droits de l'homme pour les travaux de toutes les équipes des Nations Unies actives dans les pays. | UN | :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain | UN | الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة القطرية القيام بها |
les équipes des Nations Unies ont surveillé le chargement des cargaisons et accompagné les véhicules chargés jusqu'aux postes frontière. | UN | وقامت أفرقة الأمم المتحدة برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية. |
Ils portent sur les cadres de responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies et les relations de travail. | UN | ويتعلق هذان الإجراءان بأطر المساءلة وعلاقات العمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
:: Accès des équipes de pays des Nations Unies aux résultats des évaluations du renforcement des capacités réalisées par les organismes des Nations Unies | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة |
:: Documentation des enseignements tirés de la première génération de l'application des indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité des sexes | UN | :: توثيق الدروس المستفادة من تنفيذ الجيل الأول من مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين |
Ce programme, lancé en 2006, est spécifiquement destiné aux fonctionnaires supérieurs des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وصُمم خصيصا هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2006، من أجل كبار المسؤولين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
L'École a organisé en 2010 plus de 70 cours consacrés à l'apprentissage et à la planification à l'intention des équipes de pays. | UN | ونظمت الكلية وقدمت ما يزيد على 70 مناسبة للتعلم والتخطيط من أجل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عام 2010 وحده. |
L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. | UN | تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل |
Arrivée à Maputo des cinq membres de l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. | UN | فريق من أفرقة الأمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق مكون من خمسة أشخاص يصل إلى مابوتو |
L'une des principales recommandations faites lors du récent examen des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avait pour objet de mieux faire connaître le système aux communautés des pays sujets aux catastrophes naturelles, afin qu'elles se sentent plus impliquées. | UN | ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له. |
Un groupe de travail a été constitué pour aider les équipes de coordination des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وقد أنشئ فريق عامل لتوجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال. |
Le personnel du programme régional a activement travaillé avec les groupes thématiques des Nations Unies. | UN | وعمل موظفو البرنامج الإقليمي بنشاط مع أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية. |
Au cours de la période à l'examen, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la création de groupes de la communication des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم هام على طريق إنشاء أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيد القطري. |
Le Département de l'information œuvrera avec les équipes de pays des Nations Unies en vue d'améliorer l'efficacité globale des groupes de la communication des Nations Unies. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً. |
21. Des centaines de cas de harcèlement et d'intimidation de Serbes par des soldats, des policiers et des civils croates, ont été signalés aux équipes des Nations Unies. | UN | ٢١ - تلقت أفرقة اﻷمم المتحدة مئات التقارير عن قيام العسكريين والشرطة والمدنيين الكروات بمضايقة وترويع الباقين من الصرب. |