Une formation similaire a été donnée au personnel de terrain et aux chefs des équipes d'appui aux pays. | UN | كما قدم تدريب مماثل للموظفين الميدانيين ولقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Dans l'ensemble, la participation des équipes d'appui aux pays a été limitée. | UN | وبصفة عامة، كانت مشاركة أفرقة الدعم القطري محدودة. |
les équipes d'appui aux pays du FNUAP sont indispensables à ces fins. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Lorsque des compétences nationales n'étaient pas disponibles, les directeurs de pays pouvaient avoir recours aux services consultatifs fournis par les équipes de soutien aux pays. | UN | وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري. |
En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. | UN | وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات. |
Grâce à des mises à jour périodiques, le Fonds continuera de mettre les résultats des études à la disposition des équipes d'appui technique aux pays et des bureaux de pays. | UN | وسيواصل صندوق السكان من خلال نشرات دورية تقاسم نتائج البحوث مع أفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية. |
Elle pensait elle aussi qu'il importait que le FNUAP continue de participer aux programmes d'investissement sectoriels. | UN | ووافقت أيضا على أنه من المهم بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مواصلة المشاركة في أفرقة الدعم القطري. |
Une présentation type sera élaborée pour les rapports de mission des équipes d'appui aux pays afin de rendre compte de leur impact sur les programmes et projets. | UN | وسيوضع إطار لكي يستخدم في تقارير بعثات أفرقة الدعم القطري ﻹظهار أثرها على البرامج والمشاريع. |
Il a redistribué les postes des équipes d'appui aux pays en tenant compte à la fois des origines géographiques et des spécialités. | UN | وقام الصندوق بإعادة توزيع وظائف أفرقة الدعم القطري مع مراعاة الاعتبارات الجغرافية واعتبارات التخصص. |
Toutefois, quelques problèmes sont apparus au début lors de la constitution des équipes d'appui aux pays et de la définition de leurs relations de travail avec les bureaux locaux du FNUAP, les gouvernements et les agents d'exécution. | UN | إلا أنه ظهرت مشاكل مبكرة بصدد إنشاء أفرقة الدعم القطري وبصدد تحديد علاقات عملها مع مكاتب الصندوق القطرية والحكومات والوكالات. |
Les autres bureaux de pays ont décidé d'effectuer une analyse sur dossier, avec le concours des conseillers des équipes d'appui aux pays ou du siège du FNUAP. | UN | واختارت المكاتب القطرية الباقية إجراء استعراض مكتبي تشارك فيه أفرقة الدعم القطري و/أو مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ainsi, les bureaux de pays devraient faire appel aux conseillers des équipes d'appui aux pays pour qu'ils les aident dans les domaines d'activité et les domaines techniques du bilan commun de pays. | UN | وهكذا، ستحتاج المكاتب القطرية للاعتماد على مستشاري أفرقة الدعم القطري للمساعدة في المجالين الموضوعي والتقني في عملية التقسيمات القطرية المشتركة. |
Une telle répartition des coûts rend compte de ce que, même si les SAT et les conseillers des équipes d'appui aux pays exécutent essentiellement des fonctions liées aux programmes, ils assurent aussi certaines fonctions d'appui aux programmes. | UN | ويعكس هذا التقسيم أنه رغم قيام مستشاري أفرقة الدعم القطري في معظم الحالات بتنفيذ مهام برنامجية، فهم يؤدون أيضا بعض المهام المتصلة بدعم البرامج. |
L’intervenante a souscrit à la proposition d'une autre délégation qui suggérait que les équipes d'appui aux pays soient réaffectées aux bureaux de pays. | UN | وأعرب المتكلم عن اتفاقه مع اقتراح وفد آخر دعا إلى إعادة نشر أفرقة الدعم القطري في المكاتب القطرية. |
L'intervenante a souligné que les équipes d'appui aux pays s'étaient avérées un moyen de renforcer les bureaux de pays. | UN | وأبرزت بأن أفرقة الدعم القطري قد برهنت سلفا عن أنها وسيلة لتعزيز المكاتب القطرية. |
S'agissant de l'observation concernant le rôle de la Division de la population, l'intervenante a déclaré que la Division ne disposait pas des liens opérationnels nécessaires pour soutenir les équipes d'appui aux pays. | UN | وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري. |
Celui-ci a également tenu compte des questions relatives aux femmes, à la population et au développement dans les orientations données au personnel des bureaux extérieurs et aux responsables des équipes de soutien aux pays. | UN | كذلك أدرج الصندوق اهتمامات المرأة والسكان والتنمية في الدورات التوجيهية الخاصة بالموظفين الميدانيين وبقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Depuis le milieu de 1997, l'accès à Internet avait facilité des échanges fréquents d'informations et de conseils entre les spécialistes des SAT, les conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays et le personnel du FNUAP, tant dans les pays qu'au siège. | UN | ومنذ منتصف عام ١٩٩٧، أدى ازدياد توفر شبكة اﻹنترنت على نطاق واسع إلى تسهيل التبادل الدائم للمعلومات والمشورة بين إخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري وموظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سواء في البلدان أو في المقر. |
Des groupes de travail thématiques allaient être organisés pour donner aux spécialistes des SAT et aux conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays des possibilités d'examiner des questions prioritaires en matière de population dans un contexte multidisciplinaire. | UN | وستعقد حلقات عمل مواضيعية ﻹتاحة الفرص ﻹخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري لمناقشة المسائل السكانية ذات اﻷولوية بأسلوب يقوم على تعدد التخصصات. |
En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. | UN | وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات. |
Le FNUAP renforcera donc la capacité des équipes d'appui technique aux pays et du personnel sur le terrain à mieux se conformer aux approches sectorielles et aux DSRP. | UN | وسيعمل الصندوق على بناء قدرات أفرقة الدعم القطري والموظفين الميدانين على المشاركة بمزيد من الفعالية في النهج القطاعية وورقات الحد من الفقر. |
La Directrice exécutive adjointe a aussi reconnu qu'il fallait accorder aux représentants du FNUAP davantage d'autonomie pour participer aux programmes d'investissement sectoriels. | UN | ووافقت أيضا على أنه ينبغي زيادة تمكين ممثلي الصندوق للمشاركة في أفرقة الدعم القطري. |
Enfin, elle a demandé que l'on renforce les bureaux extérieurs du Fonds de façon qu'il soit fait une meilleure utilisation des ressources techniques de ces équipes. C. Suivi et évaluation | UN | كما طالب فريق التقييم بتدعيم المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد التقنية المقدمة من أفرقة الدعم القطري. |
Les bureaux de pays sont de plus en plus nombreux à se doter de systèmes de suivi et d'évaluation dans une optique de gestion axée sur les résultats, souvent avec l'appui de conseillers appartenant à l'équipe de soutien au pays. | UN | 45 - أخذت نسبة متزايدة من المكاتب القطرية بوضع نظم للرصد والتقييم لإدارة البرامج على أساس النتائج، وذلك بدعم من مستشاري أفرقة الدعم القطري في أحوال كثيرة. |
Le FNUAP n'avait aucune information sur la superficie occupée par l'Équipe d'appui aux pays et les bureaux extérieurs. | UN | ولم تتوفر لصندوق السكان معلومات عن الحيز الذي تشغله مكاتب أفرقة الدعم القطري والمكاتب الميدانية. |
Elle a ajouté que l'on avait également fait appel aux équipes d'appui de pays du FNUAP pour prêter une assistance technique dans les situations d'urgence. | UN | وأضافت أن أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق قد جرى الاعتماد عليها أيضا في توفير الدعم التقني في حالات الطوارئ/ اﻷزمات. |
Il avait notamment revu les directives concernant le processus d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies, la mise au point de sous-programmes et de projets, les modalités d'exécution, les procédures de suivi et d'évaluation et l'utilisation efficace des services d'appui technique, y compris les équipes d'appui national. | UN | وهي تشمل مبادئ توجيهية بشأن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، وابتكار برامج فرعية ومشاريع، وطرائق التنفيذ، وإجراءات الرصد والتقييم، والاستخدام الفعال لخدمات الدعم التقني، بما فيها أفرقة الدعم القطري. |