Il est permis de douter que l'importance d'une telle suspension aille au-delà des marchandages qui précèdent toute négociation, compte tenu du gouffre qui sépare ce qu'Israël considère apparemment comme étant sa meilleure offre et ce que les Palestiniens essaient d'obtenir comme issue acceptable. | UN | وإن معرفة ما إذا كان هذا التعليق سيكون ذا شأن يتجاوز تشويش الأخذ والرد الذي يسبق المفاوضات تبقى محل تساؤل، بالنظر إلى الفجوة الشاسعة بين ما يبدو أن إسرائيل تعتبره أفضل عرض لديها وما يسعى الفلسطينيون للحصول عليه كنتيجة مقبولة. |
Il est permis de douter que l'importance d'une telle suspension aille au-delà des marchandages qui précèdent toute négociation, compte tenu du gouffre qui sépare ce qu'Israël considère apparemment comme étant sa meilleure offre et ce que les Palestiniens essaient d'obtenir comme issue acceptable. | UN | وإن معرفة ما إذا كان هذا التعليق سيكون ذا شأن يتجاوز تشويش الأخذ والرد الذي يسبق المفاوضات تبقى محل تساؤل، بالنظر إلى الفجوة الشاسعة بين ما يبدو أن إسرائيل تعتبره أفضل عرض لديها وما يسعى الفلسطينيون للحصول عليه كنتيجة مقبولة. |
e) À l'issue des négociations, l'autorité contractante devra prier tous les soumissionnaires qui restent en compétition de soumettre, avant une date donnée, leur meilleure offre définitive pour tous les éléments de leur proposition; | UN | " (هـ) أن تطلب الهيئة المتعاقدة، عقب إتمام المفاوضات، إلى جميع مقدمي العروض الباقين في الإجراءات أن يقدموا لغاية تاريخ محدد أفضل عرض نهائي بالنسبة إلى جميع جوانب اقتراحاتهم؛ |
C'est la meilleure offre que je puisse vous faire, alors acceptez-la. | Open Subtitles | هذا أفضل عرض تحصل عليه اليوم أنا قد أقبله |
Chaque année, le bail devait être renouvelé et il était accordé au plus offrant. | UN | وكان عليه تجديد عقد الإيجار سنوياً وكانت المزرعة تؤجَّر لمن يقدم أفضل عرض. |
La meilleure proposition de la journée. Ce n'était pas une proposition. | Open Subtitles | ـ هذا أفضل عرض حصلتُ عليه اليوم ـ لم أقل أن ذلك عرضاً |
d) La MINUSTAH a observé que la décision de demander à ce soumissionnaire sa meilleure offre définitive avait été prise à l'unanimité par le Comité d'évaluation des soumissions, conformément aux dispositions du Manuel des achats et dans le meilleur intérêt de l'Organisation. | UN | (د) وذكرت البعثة في تعليقها أن قرار الحصول على أفضل عرض نهائي كان يستند إلى قرار اتخذته بالإجماع لجنة تقييم العطاءات، تمشيا مع أحكام دليل المشتريات، وبما يحقق المصلحة العليا للمنظمة. |
En particulier, une proposition tendant à remplacer, à l'alinéa c) du paragraphe 2, les mots " défaut de présentation d'une meilleure offre définitive " par les mots " défaut de présentation de sa meilleure offre définitive " a été appuyée. | UN | وأشير بوجه خاص إلى أن هناك تأييدا لفكرة الاستعاضة عن العبارة " التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي " الواردة في الفقرة 2 (ج) بالعبارة " التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي لديه " . |
2. Si l'autorité contractante se rend compte que les négociations avec le soumissionnaire invité n'aboutiront pas à un contrat de concession, elle informe ce dernier de son intention d'y mettre fin et lui accorde un délai raisonnable pour présenter sa meilleure offre définitive. | UN | " 2- إذا ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه. |
c) Défaut de présentation de sa meilleure offre définitive dans le délai prescrit par l'autorité contractante conformément au paragraphe 2 de la disposition type 17; | UN | (ج) التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي لديه خلال المهلة الزمنية التي تحددها السلطة المتعاقدة عملا بالحكم النموذجي 17، الفقرة 2؛ |
11. Une fois les négociations achevées, l'entité adjudicatrice demande aux fournisseurs ou entrepreneurs qui participent encore à la procédure de soumettre, à une date donnée, leur meilleure offre définitive concernant tous les aspects de leurs propositions. | UN | (11) تطلب الجهة المشترية، بعد إتمام المفاوضات، إلى جميع المورّدين أو المقاولين الباقين في الإجراءات أن يقدِّموا، في تاريخ معيّن، أفضل عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
Il a également noté que, conformément à des suggestions qui avaient été faites au secrétariat lors de consultations avec des experts de l'extérieur, le paragraphe 2 avait été remanié de façon à prévoir que l'autorité contractante devait, avant de mettre fin aux négociations, informer les soumissionnaires de son intention et leur demander de présenter dans un certain délai leur " meilleure offre définitive " . | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أنه، في أعقاب الاقتراحات التي قدمت في مشاورات الأمانة مع الخبراء الخارجيين، صيغت الفقرة 2 بحيث تشتمل على اشتراط توجيه إشعار إلى مقدم العرض والطلب منه تقديم " أفضل عرض نهائي " في تاريخ محدد قبل أن تنهي السلطة المتعاقدة المفاوضات. |
À la suite des suggestions faites lors des consultations du secrétariat avec les experts extérieurs, le paragraphe 2 comporte l'obligation d'informer les soumissionnaires et de leur demander de présenter leur " meilleure offre définitive " dans un délai spécifié avant que l'autorité contractante ne mette fin aux négociations. | UN | وعملا باقتراحات قدمت في مشاورات الأمانة مع خبراء خارجيين، تتضمن الفقرة 2 اشتراطا يقضي بأن يعطى إشعار لمقدمي العروض وبأن يطلَب منهم تقديم " أفضل عرض نهائي " بحلول تاريخ معين قبل أن تنهي السلطة المتعاقدة المفاوضات. |
Vous êtes un homme d'affaires à présent, et c'est la meilleure offre que vous obtiendrez jamais. | Open Subtitles | أنت رجل أعمال الآن، وهذا أفضل عرض ستتلقاه. |
Je dirais que c'est la meilleure offre que vous aurez. | Open Subtitles | أقول أن ذلك هو أفضل عرض ستحصل عليه |
Chaque année, le bail devait être renouvelé et il était accordé au plus offrant. | UN | وكان عليه تجديد عقد الإيجار سنوياً وكانت المزرعة تؤجَّر لمن يقدم أفضل عرض. |
En réponse, il a été fait observer que le risque de rejet de ce qui pouvait en fait être la meilleure proposition imposerait une certaine discipline à l'entité adjudicatrice au cours de la procédure. | UN | ورداً على ذلك، لوحظ أن خطر رفض ما يمكن أن يكون في الواقع أفضل عرض من شأنه أن يفرض الانضباط على الجهة الموردة في أثناء العملية. |
Le solde inutilisé tient au report de la mise en œuvre du système de gestion des rations, car la Division des achats a suspendu le fournisseur qui avait présenté l'offre la plus intéressante. | UN | 96.8 دولار 65 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجيل تنفيذ مشروع نظام حصص الإعاشة نظراً إلى أن شعبة المشتريات أوقفت البائع الذي قدم أفضل عرض عن العمل. |
L'entité adjudicatrice sélectionne l'offre à retenir sur la base de ces meilleures offres définitives. | UN | وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية. |
Au bout du compte, la procédure d'appel à la meilleure offre définitive a échoué dans la mesure où le fournisseur n'a pas modifié son offre. | UN | وتبين أن أفضل عرض نهائي لم يكن موفقا لأن المتعاقد لم يغير عرضه. |
Dans un autre cas, Skanska n'a pas été en mesure de prouver que la Division des achats avait approuvé la demande d'une meilleure offre définitive. | UN | وفي حالة أخرى، لم تتمكن سكانسكا من إبراز دليل على موافقة شعبة المشتريات على استدراج أفضل عرض نهائي. |
Le plus grand show c'était la foule devant la Casa Rosada hurlant "Eva Peron" | Open Subtitles | ولكن أفضل عرض في المدينة كان الحشد خارج كاسا روسادا المكتبالرسميلرئيسالارجنتينفيبيونس آيرس يبكون أيفا بارون |
Notre mariage, c'est juste pour les apparences, et tu vas leur donner le meilleur show qu'ils aient jamais vu. | Open Subtitles | إن زواجنا للمظاهر فحسب، وسوف تقومين بتمثيل أفضل عرض... على الإطلاق... |
Ce n'est pas parce que le Conseil de sécurité est probablement le < < meilleur spectacle du moment > > qu'il doit être accessible à tous. | UN | ومع أن المجلس قد يكون بمثابة " أفضل عرض للمشاهدة في المدينة " ، فهذا لا يعني أنه ينبغي أن يكون مفتوحاً أمام الجميع. |
Ce soir, je vais faire la meilleure émission de ma vie. | Open Subtitles | سأذهب لهناك الليلة وسأقدم أفضل عرض بحياتي |
On passe aux choses sérieuses. Notre plus grand spectacle. | Open Subtitles | سننتقل إلى أشياء أفضل وأضخم، سيكون أفضل عرض قدمناه. |
On ne veut pas être en retard pour la meilleure comédie musicale de tous les temps | Open Subtitles | ... لا نريد أن نكون متأخرين على ... أفضل عرض على مر تاريخي |