"أفضل من هذا" - Traduction Arabe en Français

    • mieux que ça
        
    • de mieux
        
    • meilleur que ça
        
    • mieux que cela
        
    • un meilleur
        
    • encore mieux
        
    • est mieux que
        
    • meilleurs que ça
        
    • trouver meilleur
        
    Non, je vais pas organiser une autre "clown party". Je vaux mieux que ça. Open Subtitles لا،لا، أنا لن أقيم حفلة بها مُهرجين أنا أفضل من هذا
    Et il y a eu une panne ! Vous n'auriez pas pu faire mieux que ça. Open Subtitles و بعد ذلك حدث إنقطاع كهربى لا يمكن أن تخطط أفضل من هذا
    Si la deuxième mi-temps ne se passe pas mieux que ça... vous pouvez vous attendre à une émeute générale. Open Subtitles إذا الجزء الثاني لن يصبح أي أفضل من هذا أنت يمكن أن تتوقع إضطرابات شاملة
    Il n'y a rien de mieux que cet auditoire universel pour réfléchir sur ce thème qui nous concerne tous, les uns en tant que pays d'origine et les autres en tant que pays d'accueil. UN ولا توجد فرصة أفضل من هذا المنتدى العالمي للتعمق في موضوع يهمنا جميعا، ألا وهو بلدان المصدر والبلدان المستقبلة.
    Tu n'es peut-être pas le plus grand génie de cette terre, mais tu es fait pour quelque chose de meilleur que ça. Open Subtitles قد لا تكون ألمع بصلة في الصندوق لكنّه قدّر لكَ شيئاً أفضل من هذا بكثير يمكنني أن أحسّ به
    Les enfants méritent bien mieux que ça, non ? Open Subtitles الصغار يستحقون أفضل من هذا ألّا تظن ذلك؟
    Mais, quand tu as plus de pouvoirs que n'importe quelle armée humaine, tu dois faire mieux que ça. Open Subtitles لكن انظري، عندما يكون لديكِ المزيد من الطاقة من أي جيش بشري على الأرض عليكِ أن تكوني أفضل من هذا
    Vous pouvez faire mieux que ça, Kaira Open Subtitles أنا أكيد أن بامكانك القاء نكات أفضل من هذا , كايرا
    Et mieux que ça, la puce est tellement sensible qu'elle enregistre les moindres mouvements. Open Subtitles و أفضل من هذا الشريحة حساسة جداً بحيث تسجل حتى الاهتزازات الصغيرة.
    Allez, l'étudiant, tu peux faire mieux que ça. Open Subtitles هيّا أيّتها المتخرّجة، يمكنك القتال أفضل من هذا.
    Annie. Tu me connais mieux que ça. C'est un décor. Open Subtitles تعرفينني بشكل أفضل من هذا نحن نجهز مكان التصوير
    Je préférerais ne rien sentir. Rien, ça vaut mieux que ça. Open Subtitles أفضل عدم الشعور بأي شيء، لا شيء أفضل من هذا
    Il faudra que tu fasses mieux que ça si on doit chasser un corniaud. Open Subtitles يجب عليك فعل شئ أفضل من هذا إن كنت تودي تقفي المستذئب
    Marché noir du sang ? Tu vaux mieux que ça. En tout cas tu l'étais. Open Subtitles سوق سوداء للدم ؟ هيا , أنت أفضل من هذا على الأقل أعتدت أنت أن تكون كذلك لا , لا تدخل هناك الدماء متعفنة
    Mais quel que soit le temps qu'il me reste, je veux faire mieux que ça. Open Subtitles لكن كيفما كانت المدة التي لدي أعلم أنني أريد أن اكون أفضل من هذا
    Si c'est ce que tu comptes me faire, tu auras besoin de revenir avec quelque chose de mieux peu importe ce que c'est. Open Subtitles إن كان هذا ما ستفعله بي، ستحتاج إلى إيجاد وسيلة أفضل من هذا.
    T'étais loin. J'espère que le spectacle de ce soir sera meilleur que ça. Open Subtitles آمل طبعًا أن يكون عرض الليلة أفضل من هذا
    Si notre armée ne peut pas se battre mieux que cela, nous perdrons notre Empire. Open Subtitles إذا جيشنا لا يستطيع المحاربة بشكل أفضل من هذا سنخسر الإمبراطورية
    Très bien, je suppose que ta mère et moi aurions pu faire un meilleur travail. Open Subtitles حسنا، أعتقد أني وأمك كان من الممكن أن نفعل أفضل من هذا
    Bien sûr que je suis fier que ce bar marche Nick, mais je pense que tu peux faire encore mieux. Open Subtitles بالطبع أنا فخور أن هذة الحانة تعادلنا لكني أظن أنه يمكنك فعل أفضل من هذا
    Ma télé est mieux que ça. Elle a la HD et tout. Open Subtitles لدي تلفاز أفضل من هذا عالي الدقة وبه كل شيء
    Toi et moi, on pourrait en écrire des meilleurs que ça. Open Subtitles حقاً؟ أنا وأنتي نستطيع كتابة كرتون أفضل من هذا
    Ma conviction est qu'une telle profession de foi ne saurait trouver meilleur écho que dans cette enceinte dont la vocation est bien de concrétiser l'aspiration légitime à la sécurité de la communauté internationale en préservant celleci des périls qui la menacent aujourd'hui, qu'il s'agisse des risques de prolifération nucléaire ou du terrorisme. UN وقناعتي هي أن شهادة من هذا القبيل لا يمكن أن تجد لها صدى أفضل من هذا المحفل الذي تتمثل مهمته في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي المشروعة للأمن وذلك بحمايته من المخاطر التي تتهدده اليوم، سواء فيما يتعلق بالانتشار النووي أو بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus