Donc, si ça marche et que l'histoire sort, alors, quoi ? | Open Subtitles | حسناً، إن أفلح هذا الأمر وذاعت القصة، فماذا بعد؟ |
Même si ça marche, même si on peut les sauver aujourd'hui, ils vont mourir des radiations dans 2 mois. | Open Subtitles | حتي إذا أفلح الأمر حتي إذا أنقذناهم اليوم سيموتون من الإشعاع بعد شهرين |
Quoi que vous lui ayez dit, ça a marché. | Open Subtitles | أيا كان ما أخبرتها به فقد أفلح إنها لا تريد هذا |
Ecoute. Tu sais, maintenons nous juste mutuellement ici. Ça a très bien marché pendant longtemps. | Open Subtitles | إسمعي، ليبقي أحدنا الآخر في قلبه، فقد أفلح ذلك لوقت طويل. |
Toutefois, certains d'entre eux ont réussi à échapper à la justice en trouvant asile à l'étranger. | UN | غير أن بعضهم قد أفلح في الإفلات من العدالة بعثوره على ملجأ في أراض أجنبية. |
Au cours de l'exercice biennal, l'Institut est parvenu à renverser la tendance à la baisse du niveau des contributions versées au Fonds général. | UN | أفلح المعهد خلال فترة السنتين في عكس مسار الاتجاه المتدني للتبرعات المدفوعة إلى الصندوق العام. |
Donne-le à l'enfant d'abord, et si ça marche, donne-le aux autres. | Open Subtitles | أعطيها إلى الطفل أولاً وإذا أفلح الأمر أعطيها إلى البقية |
Si ça marche, ça pourrait me tuer. | Open Subtitles | لو أفلح هذا الأمر، فمن المحتمل أن أموت أيضاً. |
Si ça marche, le système monétaire est dépassé. | Open Subtitles | لأنه لو أفلح ذلك، فما من مغزى للنظام النقدي بأكمله عدنا إلى العصور القديمة |
Si ça marche, la prochaine fois tout le monde aura peur de nous. | Open Subtitles | لو أفلح هذا فالمرة القادمة سنكون نحن الشيئ الذي يخافه الجميع |
Tu parles, j'ai essayé tout ça contre la Tueuse. Mais vous savez ce qui marche vraiment? | Open Subtitles | سمِ ما شئت , لقد جربته ضد المبيدة ولكن تعرف ما الذي أفلح حقاً ؟ |
Ça a marché du tonnerre ! On a passé la journée ensemble et elle m'apprécie. | Open Subtitles | لقد أفلح الأمر تماماً لا أعلم ماذا قلت لكننا خرجنا بموعد |
Ça a marché avec George Peppard, la semaine passée. | Open Subtitles | أفلح معي ذلك عندما قابلت جورج بابارد الأسبوع الماضي. |
Ça a marché avec mes parents. À part le divorce... | Open Subtitles | ذلك أفلح مع أبويّ، بغض النظر عن الطلاق |
Ca a déjà marché une fois pour toi. | Open Subtitles | نحن الإثنين نعلم أن الأمر أفلح معك سابقاً |
La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. | UN | وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص. |
L'histoire nous enseigne cette vérité inéluctable qu'aucun occupant n'a jamais réussi à soumettre par la force les peuples sous occupation. | UN | والتاريخ يشهد على الحقيقة التي لا مفر منها وهي أنه ليس هناك محتل أفلح في إكراه شعوب تحت نير الاحتلال على الاستسلام. |
Certains avaient réussi à s'évader et avaient relaté leur expérience au témoin. | UN | وقد أفلح بعضهم في الهرب وتحدثوا عن محنتهم مع الشاهد. |
58. M. Grigolli a évoqué le cas du sud du Tyrol qui est parvenu à régler les problèmes des minorités. | UN | 57- وأشار السيد غريغوللي إلى مثال جنوب التيرول الذي أفلح في معالجة مشاكل الأقليات. |
Elle lui envoyait des textos ce matin. Alors quel que soit ton plan, il semblerait que ça fonctionne. | Open Subtitles | لاحظتها تراسله صباح اليوم، لذا فأيًا كان ما فعلتيه فقد أفلح |
Maintenant, cela a fonctionné pendant 50 ans. | Open Subtitles | برنامج رسمي واعي محدد جدًا. هذا أفلح لـ 50 عاماً. |
120. À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a noté qu'il avait traité avec succès un certain nombre de questions difficiles. | UN | 120- لاحظ الفريق العامل لدى اختتام مداولاته أنه أفلح في معالجة عدد من المسائل الصعبة. |
22. Comme il a été indiqué précédemment, la communauté internationale, par le biais du système des Nations Unies, est parvenue dans une large mesure à s'entendre sur des objectifs de développement ambitieux. | UN | 22- لقد أفلح المجتمع الدولي إلى حد كبير، من خلال عمله عن طريق منظومة الأمم المتحدة، في الاتفاق على أهداف إنمائية طموحة. |