Ils ont réaffirmé leur adhésion à la Déclaration sur l'indépendance et la nécessité d'appliquer celle-ci aux derniers territoires non autonomes. | UN | وأعربوا عن تأييدهم المستمر لﻹعلان ولضرورة تنفيذه في ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Toutefois, il est important de ne pas perdre de vue que la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme touche à sa fin, alors qu’il reste encore plus d’une douzaine de territoires non autonomes de par le monde. | UN | لكن من المهم ألا ننسى بأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار قد أشرف على نهايته ولا يزال هناك أكثر من عشرة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي في جميع أرجاء العالم. |
En outre, les États-Unis ne peuvent admettre, comme l'implique le projet de résolution, que la simple présence d'activités et de bases militaires dans les territoires non autonomes nuit aux droits et aux intérêts des peuples de ces territoires. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن للولايات المتحدة أن تتفق مع المعنى الضمني في مشروع القرار هذا ومفاده أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح سكان الأقاليم. |
Je tiens aussi à adresser un salut tout particulier aux représentants des puissances administrantes, en qui nous voyons des partenaires de premier plan dans le processus d’autodétermination des peuples vivant dans des territoires non autonomes. | UN | إننا نرحب بهم هنا كشركاء بالغي اﻷهمية في عملية منح تقرير المصير للشعوب التي تعيش في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Gouvernement britannique, Puissance administrante de Gibraltar, a annoncé récemment qu’il examinerait de façon approfondie sa politique relative aux territoires non autonomes ou territoires dépendants qui lui restent. | UN | وقد أعلنت مؤخرا حكومة المملكة المتحدة، وهي الدولة القائمة باﻹدارة في جبل طارق، أنها ستقوم بمراجعة شاملة للسياسة فيما يتعلق بما تبقى لها من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو أقاليم تابعة. |
Reconnaissant que l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions où elles n'existent pas devrait se conclure conformément aux dispositions du Document final de la première session spéciale de l'Assemblée générale sur le désarmement (SSOD-I) et des principes et lignes directrices adoptés par la Commission de désarmement des Nations Unies (CDNU) pendant sa session substantive de 1999; | UN | وإذ نسلم بأن تأسيس مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في أقاليم غير موجودة بها يجب أن يتم طبقا لنصوص الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والمبادئ والخطوط العريضة التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في جلستها الموضوعية عام 1999؛ |
Une intervenante, qui s’exprimait au nom d’un groupe de pays, a salué le travail accompli par le centre d’information de Port of Spain, qui desservait 14 États Membres et huit territoires non autonomes, et fonctionnait bien malgré la baisse des ressources humaines et financières qui lui étaient allouées. | UN | وأثنت إحدى المتكلمات باسم إحدى المجموعات على أعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أوف سبين، الذي يقوم بخدمة ١٤ دولة عضوا، فضلا عن ثمانية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، والذي عانى من هبوط في الموارد البشرية والمالية. |
Dans ce contexte, il faut souligner que Gibraltar est une colonie puisqu’il figure sur la liste des territoires non autonomes restants. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن جبل طارق مستعمرة، لأن اسمه مدرج في قائمة ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
C’est ce rôle de médiateur que doivent jouer le Comité spécial et l’Organisation des Nations Unies tant qu’il existera des territoires non autonomes. | UN | ودور الوسيط هذا هو الدور الذي ينبغي أن تضطلع به اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة ما دامت توجد أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Nous avons toujours estimé que la Charte laissait à chaque État concerné la compétence exclusive de déterminer ceux des territoires qu’il administre qui constituent des territoires non autonomes. | UN | إننا لم ننفك أبدا نعتبر أن الميثاق يترك لكل دولة معنية صلاحية خالصة لتحديد أي اﻷقاليم التي تديرها تشكل أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
L'ONU a pris à sa charge la participation de quatre membres du Comité spécial, de cinq représentants de territoires non autonomes, de six invités spéciaux et de cinq représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | ومولت المنظمة مشاركة أربعة من أعضاء اللجنة؛ وخمس ممثلين عن أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي وستة ضيوف خاصين وخمسة ممثلين عن منظمات غير حكومية. |
Le séminaire devrait mettre l'accent sur l'examen des différentes solutions qui s'offrent aux peuples des derniers territoires non autonomes pour exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وسوف تركز تلك الحلقة الدراسية بوجه خاص على بحث خيارات تقرير المصير التي قد تكون متاحة لشعوب ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Notre démarche à l'égard des territoires non autonomes restants doit être novatrice. | UN | " وينبغي أن يكون نهجنا إزاء ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي نهجا إبداعيا. |
Tant qu'il subsistera des territoires non autonomes dans le monde, les activités de décolonisation menées par l'Organisation des Nations Unies et par le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux demeureront nécessaires. | UN | وستظل الحاجة قائمة إلى أنشطة إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها الأمم المتحدة واللجنة الخاصة ما دامت هناك في العالم أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée en 1945, près d'un tiers de la population mondiale, soit 750 millions de personnes, vivaient dans des territoires non autonomes; actuellement, leur nombre est tombé à moins de 2 millions. | UN | فعندما أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945 كان نحو ثلث سكان العالم، أي نحو 750 مليون نسمة، يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي؛ والآن يقل عددهم عن مليوني نسمة. |
Et ce transfert ne pourrait être accepté comme découlant d'une doctrine des Nations Unies, car le principe de l'intégrité territoriale ne s'applique vraiment que lors de la désintégration d'États existants et non en cas de décolonisation de territoires non autonomes figurant sur une liste. | UN | كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في قائمة. |
L'Indonésie prie instamment les puissances administrantes de se montrer plus déterminées à mettre rapidement fin et sans condition au colonialisme dans les territoires non autonomes qui restent, ce qui marquerait avec succès le terme du mandat du Comité spécial. | UN | وأهابت إندونيسيا بالدول القائمة بالإدارة أن تبين المزيد من الالتزام بالإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار فيما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، مما يضمن الختام الناجح لوكالة اللجنة الخاصة. |
Et il ne saurait être accepté comme découlant d'une doctrine des Nations Unies, car le principe de l'intégrité territoriale ne s'appliquait vraiment que lors de la désintégration d'États existants et non en cas de décolonisation de territoires non autonomes figurant sur une liste. | UN | كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في القائمة. |
Les Nations Unies doivent se tenir aux côtés des territoires non autonomes restants, dont le droit à l'autodétermination compte autant que pour ceux qui ont déjà acquis ce statut. | UN | ويجب أن تتكاتف الأمم المتحدة مع ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، إذ إن حقها في تقرير المصير على نفس القدر من الأهمية التي تم منحها للأقاليم التي سبقتها في تقرير مصيرها. |
Les rapports des États fédéraux et des États dotés de territoires dépendants ou de pouvoirs régionaux autonomes devront contenir des informations analytiques succinctes sur la manière dont les composantes de ces États ont contribué à l'élaboration du rapport. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
Reconnaissant que l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions où elles n'existent pas devrait se conclure conformément aux dispositions du Document final de la première session spéciale de l'Assemblée générale sur le désarmement (SSOD-I) et des principes et lignes directrices adoptés par la Commission de désarmement des Nations Unies (CDNU) pendant sa session substantive de 1999; | UN | وإذ نسلم بأن تأسيس مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في أقاليم غير موجودة بها يجب أن يتم طبقا لنصوص الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والمبادئ والخطوط العريضة التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في جلستها الموضوعية عام 1999؛ |