"أقطاب" - Traduction Arabe en Français

    • pôles de
        
    • électrodes
        
    • des pôles
        
    • poteaux
        
    • de pôles
        
    • les pôles
        
    • multipolaire
        
    • les barons de
        
    • magnats
        
    La Commission a également suivi de près l'évolution du projet sur les pôles de développement. UN كما تابعت اللجنة عن كثب التقدم المحرز في مشروع أقطاب التنمية.
    Le monde aspire à se structurer autour de pôles de stabilité et de progrès. UN ويتطلع العالم إلى هيكلة نفسه حول أقطاب الاستقرار والتقدم.
    Des pôles de lutte contre la traite mériteraient d'être mis en place dans certaines juridictions plus particulièrement concernées. UN ويستحق أقطاب مكافحة الاتجار بالبشر أن يوضعوا في المناطق المعينة المعنية بصفة خاصة.
    Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu le compte rendu de ces poursuites. UN ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة هذه المحاكمات.
    Tu devrais passer à côté de 3 poteaux avec des lumières clignotantes. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ ثلاثة ضبابي أقطاب برَمْش الأضويةِ.
    Il est caractérisé par l'émergence rapide de nouveaux pôles de puissance. UN وهو عالم يتسم بالظهور السريع لأقطاب جديدة من أقطاب القوة.
    Il est caractérisé par l'émergence rapide de nouveaux pôles de puissance. UN وهو عالم يتسم بالظهور السريع لأقطاب جديدة من أقطاب القوة.
    L'apparition de nouveaux pôles de croissance est source de tensions incessantes et débouche sur l'instauration d'un nouvel équilibre dynamique de l'économie mondiale. UN ويؤدي ظهور أقطاب جديدة للنمو إلى استمرار التوترات وظهور توازن نشيط جديد في الاقتصاد العالمي.
    On constate en effet que ces institutions ne sont pas devenues dans leur pays et dans leur région les pôles de compétence que le programme envisageait. UN فقد لوحظ في الواقع أن هذه المؤسسات لم تصبح في بلدانها وفي منطقتها أقطاب الكفاءة التي كان يتوخاها البرنامج.
    Par conséquent, créer, dans la région de l'Asie et du Pacifique comme ailleurs, des pôles de croissance durable susceptibles de tirer conjointement l'économie mondiale de la récession actuelle constitue une nécessité. UN ومن ثم يلزم إيجاد أقطاب للنمو المكتفي ذاتيا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أماكن أخرى، تستطيع معا إخراج الاقتصاد العالمي من الكساد الذي يحيق به حاليا.
    La coordination des activités économiques entre des unités décentralisées relevant des divers pôles de croissance, dans le but de renforcer leur contribution à l'expansion, pourrait alors se révéler le mécanisme le mieux à même de relancer durablement l'économie mondiale. UN أما تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية بين الوحدات اللامركزية داخل أقطاب النمو كل على حدة بهدف تعزيز قوتها الدافعة التوسعية، فإنه يمكن أن يصبح حينئذ أكثر اﻵليات الواعدة لتحقيق انتعاش مستدام في النظام العالمي.
    1.2 Les pôles de la génératrice de la centrale électrique d'Obrovac. UN ١-٢ أقطاب المولدات الكهربائية في محطة أوبروفاتش لتوليد الكهرباء.
    6. pôles de la génératrice de la centrale électrique d'Obrovac : UN ٦ - أقطاب المولدات الكهربائية التابعة لمحطة أوبروفاتش لتوليد الكهرباء:
    7. Obligations préalables au retour des pôles de la génératrice à la centrale électrique d'Obrovac : UN ٧ - الشروط المطلوبة قبل إعادة أقطاب المولدات الكهربائية الى محطة أوبروفاتش لتوليد الكهرباء:
    8. Date du retour des pôles de la génératrice : UN ٨ - توقيت إعادة أقطاب المولدات الكهربائية:
    Ils ont aussi effectué, en utilisant des appareils portatifs, des levés radiologiques de toutes les routes et de toutes les voies qui desservaient l'entreprise et l'usine d'électrodes en graphite. UN وأجرى الفريق مسحا إشعاعيا بالأجهزة المحمولة لجميع طرق ومسالك الشركة ومصنع أقطاب الكرافيت.
    Ils deviendraient des pôles complémentaires d'expertise fournissant des services ponctuels à la communauté. UN ورأوا أن تلك الكيانات بسبيلها إلى التحول إلى أقطاب تكميلية للخبرات توفر خدمات خاصة للجماعة الاقتصادية.
    Tu devrais passer à côté de 3 poteaux avec des lumières clignotantes. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ ثلاثة ضبابي أقطاب برَمْش الأضويةِ.
    Un monde nucléaire multipolaire pourrait multiplier les risques d'utilisation délibérée ou accidentelle d'armes nucléaires. UN إن وجود عالم ذي أقطاب نووية متعددة يمكن أن يزيد أخطار استخدام اﻷسلحة النووية سواء على نحو متعمد أو على سبيل المصادفة.
    Seuls les barons de la drogue et les narcoterroristes s'enrichissent par cet infâme commerce. UN ولا يُثري من هذه التجارة الضارة سوى أقطاب المخدرات وإرهابيي المخدرات.
    Par conséquent, notre démocratie menacée sans succès par certains magnats de la presse vénézuéliens, invite les membres de la communauté internationale à venir au Venezuela se rendre compte par eux-mêmes de la force de notre société et des immenses libertés civiques disponibles dans notre pays, y compris la plus ample liberté d'expression dans tout notre hémisphère. UN والآن، فإن ديمقراطيتنا التي تعرضت للتهديد دون نجاح من قبل بعض أقطاب وسائط الإعلام في فنزويلا، تدعو أعضاء المجتمع الدولي ليشاهدوا بأم أعينهم قوة المجتمع في فنزويلا، والحريات المدنية الواسعة المتاحة في بلدنا، بما في ذلك حرية الرأي على أوسع نطاق في نصف الكرة الذي ننتمي إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus