"أقليات وطنية أو" - Traduction Arabe en Français

    • des minorités nationales ou
        
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    Il concerne surtout des femmes qui appartiennent à des minorités nationales, ou qui ne maîtrisent pas la langue du pays de transit ou de destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    F. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales ou UN انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    Guidés par les principes de la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN إذ يسترشدون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية، ودينية ولغوية،
    La Fédération de Russie a l'intention d'élaborer ses politiques nationales dans le plus strict respect de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وأضاف الى أن الاتحاد الروسي اقترح صياغة سياساته العامة الوطنية على أساس الامتثال التام لاعلان اﻷمم المتحدة لحقوق الاشخاص المنتمين الى أقليات وطنية أو إثنية، ودينية ولغوية.
    F. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques UN واو - انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    Dans l'accomplissement de son mandat, l'experte indépendante s'inspire des normes internationales relatives aux droits des minorités, notamment de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN تسترشد الخبيرة المستقلة في الاضطلاع بولايتها بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأقليات بما فيها الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    Projet de résolution A/C.3/60/L.39: Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN مشروع القرار A/C.3/60/L.39: التعزيز الفعلي للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    12. De prévenir toutes les formes d'exploitation des enfants, en particulier des petites filles et des enfants appartenant à des minorités nationales ou ethniques; UN 12- منع جميع أشكال استغلال الأطفال، وخاصة الأطفال الفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية؛
    Se félicitant de la résolution 1993/24 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٢٤ المؤرخ ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Les victimes du racisme, de la xénophobie et d'autres formes d'intolérance peuvent être des nations, des minorités nationales ou ethniques ou des personnes; leurs manifestations peuvent en être la violence, le génocide ou les violations de caractère politique, social, économique, culturel ou religieux et leurs auteurs des gouvernements, des institutions ou des individus. UN وقد تكون ضحايا العنصرية، ورهاب اﻷجانب وأشكال أخرى من التعصب أمما، أو أقليات وطنية أو إثنية أو مجرد أشخاص؛ ومظاهرها هي العنف، أو إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات ذات الطابع السياسي أو الاجتماعي، أو الاقتصادي ، أو الثقافي أو الديني، ضمن جملة أمور، وقد يكون الجناة فيها حكومات أو مؤسسات أو أشخاص.
    IV. RECOMMANDATION CONCERNANT L'ADOPTION, LE CAS ÉCHÉANT, DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DES PERSONNES APPARTENANT À des minorités nationales ou ETHNIQUES, RELIGIEUSES ET LINGUISTIQUES UN رابعا - التوصية بمزيد من التدابير، حسبما يكون مناسبا، لتعزيز وحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    97. Au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial a envoyé à plus de 17 gouvernements des communications qui contenaient des allégations concernant des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ٩٧ - قام المقرر الخاص، خلال الفترة الجاري استعراضها، بإحالة ادعاءات إلى أكثر من ١٧ حكومة، فيما يتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    Éclairés par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques et par les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ نستلهم اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية، علاوة على صكوك حقوق الانسان اﻷخرى،
    d) Que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prenne des mesures pour que soient pleinement respectés les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques; UN )د( أن تتخذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير لاحترام حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية احتراما تاما؛
    14. Parmi ses initiatives visant à renforcer la société civile, le HCDH propose un programme de bourses à l'intention des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 14- تقوم المفوضية، في إطار جهودها الرامية إلى بناء قدرات العناصر الفاعلة من المجتمع المدني، بتوفير برنامج زمالات للأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية.
    Nous notons que la promotion et la protection des droits des membres des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques contribuent à la stabilité politique et sociale et à la paix et qu'elles enrichissent la diversité et le patrimoine culturels de la société. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    Nous notons que la promotion et la protection des droits des membres des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques contribuent à la stabilité politique et sociale et à la paix et qu'elles enrichissent la diversité et le patrimoine culturels de la société. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (résolution 56/162 de l'Assemblée générale, par. 16) UN تقرير الأمين العام عن التعزيز الفعلي للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو أقليات دينية أو لغوية (قرار الجمعية العامة 56/162، الفقرة 16)
    811. Note avec préoccupation la situation des personnes vulnérables, notamment celles qui sont privées de liberté, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les déplacés, les enfants, les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et les migrants, pour ce qui est de leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction; UN 11 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus