"أقواس" - Traduction Arabe en Français

    • crochets
        
    • parenthèses
        
    • arcs
        
    • arches
        
    • indiqués
        
    • placés
        
    • arbalètes
        
    • arcs-en-ciel
        
    • placée
        
    • passages
        
    • Arc-en-ciel
        
    En conséquence, le Groupe de travail a approuvé le projet de décision en mettant le paragraphe 4 entre crochets. UN وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة.
    Les autres paragraphes devraient être insérés et mis entre crochets. UN وينبغي إدراج الفقرات الأخرى ووضعها بين أقواس معقوفة.
    La délégation du Royaume-Uni préfère la formulation qui figure entre crochets dans le texte du projet d'article. UN وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة.
    Quant à ceux qui figurent entre parenthèses, ils sont loin de faire l'unanimité. UN ولكن لا يكاد يوجد توافق آراء حول البندين الواردين داخل أقواس معقوفة.
    Les termes qui figurent entre parenthèses dans le texte reproduit en annexe ont été proposés par deux groupes de membres du Conseil d'administration; les deux versions différentes de cet alinéa pourraient se lire comme suit : UN والعبارات الواردة في النص داخل أقواس هلالية على النحو المبين في المرفق تعكس المقترحات التي قدمتها مجموعتان من أعضاء مجلس الادارة؛ ويمكن إيراد الصيغتين المختلفتين لهذه الفقرة الفرعية على النحو التالي:
    La direction des courses exige sur ce sujet le démontage de tous les arcs de triomphe. UN فطالبت إدارة السباقات بتفكيك كل أقواس النصر.
    Les trois parties à ajouter devraient figurer entre crochets. UN وينبغي وضع اﻷجزاء الثلاثة المراد ادراجها بين أقواس.
    " Tout l'ensemble des éléments d'un texte évolutif est à considérer comme étant entre crochets. UN " جميع " العناصر الخاصة بنص متداول " تشكل لغة موضوعة بكليتها بين أقواس معقوفة.
    Le Comité spécial de la Conférence du désarmement, sous la direction éclairée de l'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, a fait un travail louable en élaborant un texte évolutif qui, en dépit de ses nombreux crochets, constitue un succès notable. UN وقد قامت اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح تحت الرئاسة القديرة للسفير مارين بوش ممثل المكسيك بعمل جدير بالثناء باعداد نص يجري تطويره، هو انجاز هام على الرغم من وجود أقواس معقوفة كثيرة فيه.
    Les parties de texte qui n'ont pas été acceptées figurent entre crochets. UN وترد اﻷجزاء التي لم يتفق عليها من النص بين أقواس معقوفة. ـ
    La disposition correspondante du Modèle de convention de l'OCDE n'est pas mise entre crochets, ce modèle de convention mettant davantage l'accent sur l'imposition par l'État de résidence. UN والحكمُ المناظر في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية لا يرد بين أقواس معقوفة اتساقا مع النهج الذي تعتمده تلك الاتفاقية في إيلائها تركيزا أشد للضرائب المفروضة في دولة الإقامة.
    Dans le texte proposé, tous les taux de réduction et les années sont placés entre crochets pour indiquer qu'ils sont négociables. UN وفي النص المقترح، ترد جميع هذه النسب والأعوام بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنّها قابلة للتفاوض عليها.
    Dans le texte proposé, tous les taux de réduction et les années figurent entre crochets, ce qui signifie qu'ils peuvent être négociés. UN وفي نص المقترح، ترد جميع هذه النسب والسنوات بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنها قابلة للتفاوض.
    Ces variantes devraient être traitées comme si elles étaient entre crochets. UN وينبغي معاملة هذه العبارات أو المقاطع البديلة وكأنها موضوعة بين أقواس معقوفة.
    Afin de préciser ce rôle, il faudrait insérer à la fin du paragraphe, entre parenthèses, une référence aux paragraphes 37 à 49. UN ولتوضيح ذلك الدور، ينبغي إدراج إشارة إلى الفقرات من 37 إلى 49 بين أقواس في نهاية النص.
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent l'augmentation en pourcentage par rapport à la même période de l'année précédente. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Note : Les chiffres entre parenthèses représentent l'évolution par rapport à l'année précédente. UN ملاحظة: الأرقام الواردة ضمن أقواس تمثل معدلات التغير عن العام السابق.
    Les armes récupérées étaient notamment des arcs et des flèches, des machettes, des frondes, des couteaux, des lances et des pistolets de fabrication artisanale. UN وكان من ضمن الأسلحة المسترجعة أقواس ونبال وسواطير ومقاليع وسكاكين ورماح ومسدسات محلية الصنع.
    Nous avions construit des arches pour fuir l'explosion de notre soleil. Open Subtitles في وطننا بنينا أقواس للهروب .من الإنفجار الشمسي
    Tous les ajouts soumis après l'approbation du texte sont indiqués entre crochets. Annexe UN ويشار بين أقواس معقوفة إلى جميع العبارات الإضافية التي قدمت بعد وضع النص الذي اتفق عليه سابقا.
    Préparez les arbalètes! N'attendez pas qu'on nous attaque! Open Subtitles أعطوا تروسكم لأولئك الذين لديهم أقواس!
    La vie est une licorne qui chie des arcs-en-ciel en bonbons. Open Subtitles الحياة عبارة عن وحيد قرن يحول أقواس قزح للحلوى
    Le projet de décision contient deux séries de paragraphes constituant des variantes, chacune étant placée entre crochets. UN ويتضمن مشروع المقرر مجموعتين من الفقرات البديلة وضعت كل واحدة منها بين أقواس معقوفة.
    Pour ce qui est des recommandations, les passages ajoutés ou révisés à la suite de la trentième session du Groupe de travail V ont été mis entre crochets. UN وفيما يتعلق بالتوصيات، يشير استخدام أقواس معقوفة إلى نصّ أضيف أو نقّح عقب الدورة الثلاثين للفريق العامل الخامس.
    Je suis Skyler Montessori, fondateur des jardins de la licorne Arc-en-ciel. Open Subtitles أهلا,أنا سكايلر مونتسورى مؤسسةُ حدائق يونيكورن أقواس قزح للرعاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus