"أكبر قدر ممكن من" - Traduction Arabe en Français

    • le maximum de
        
    • un maximum de
        
    • autant d'
        
    • aussi large que possible d
        
    • plus large possible
        
    • plus grand nombre possible de
        
    • autant de
        
    • plus grande
        
    • plus possible de
        
    • plus grand nombre possible des
        
    • maximiser
        
    • du maximum de
        
    • le maximum d'
        
    • plus grand nombre d'
        
    • du possible
        
    Un traité aurait force obligatoire et offrirait le maximum de certitude juridique. UN وذكر أن المعاهدة تكون ملزمة وتحقق أكبر قدر ممكن من اليقين القانوني.
    Il faut être conscient que ce problème très délicat requiert une extrême prudence et un maximum de prévoyance. UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن هذه المسألة دقيقة جدا وبحاجة إلى أكبر قدر ممكن من الحذر والتبصر.
    En échangeant autant d'informations que possible sur les besoins identifiés par les missions d'évaluation effectuées par des membres du Groupe; UN Ο تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الاحتياجات التي تكون قد حددتها بعثات التقويم التي يجريها أعضاء الفريق؛
    Le traité sur le commerce des armes devrait viser une gamme aussi large que possible d'armes classiques. UN ينبغي أن تشمل المعاهدة أكبر قدر ممكن من الأسلحة التقليدية المختلفة.
    Il était également nécessaire d'avoir une décision représentant le consensus le plus large possible sur la chronologie et les dates des élections. UN وستدعو الحاجة كذلك إلى اتخاذ قرار قائم على أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن تسلسل الانتخابات وتواريخها.
    J’espère toutefois qu’il sera recouru le moins possible à ces groupes car le plus grand nombre possible de questions pourront être réglées en plénière. UN ومع ذلك فإنني آمل أن يكون استخدام هذه الأفرقة في أضيف نطاق ممكن وحل أكبر قدر ممكن من هذه القضايا في الجلسات العامة.
    Il faut transférer aux institutions civiles afghanes autant de tâches civiles que possible. UN فلابد من نقل أكبر قدر ممكن من المهام المدنية إلى المؤسسات المدنية الأفغانية.
    Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    Nous voulons travailler dans la paix en consacrant le maximum de ressources à notre développement économique et social. UN وإننا نريد أن نعمل في سلام، وأن نخصص أكبر قدر ممكن من الموارد لتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    On veut passer le maximum de temps ensemble. Open Subtitles نُريد تمضية أكبر قدر ممكن من الوقتَ معاً
    Madrona permettra de sauver un maximum de vies. Open Subtitles مادروناس هو أفضل طريق لك لانقاذ حياة أكبر قدر ممكن من الحياة.
    Le but sera d'obtenir un maximum de renseignements des organismes considérés en puisant aux sources ordinaires (rapports, etc.), ainsi qu'en participant aux réunions de leurs organes directeurs et au suivi de ces réunions. UN وسيكون الهدف هو الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات اللازمة من خلال التقارير النظامية العادية للوكالات ذات الصلة، وبحضور ومتابعة اجتماعات مجالس إدارتها.
    Le Gouvernement s'efforce de réunir autant d'informations que possible sur les travailleuses migrantes mais cette collecte de données demeure difficile. UN وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Les peuples autochtones devaient disposer d'autant d'informations que possible sur ce qui se passait dans l'industrie de la communication et ils devaient avoir l'œil ouvert sur l'avenir. UN وأن الشعوب الأصلية لديها أكبر قدر ممكن من المعلومات عما يجري في صناعة الاتصالات وباستطاعتها تكوين رؤية بشأنها.
    En vertu de l'article 6 de la Convention, chaque État partie doit faciliter un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l'application de la Convention. UN تنص المادة 6 من الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تيسر أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Ces deux corpus de lois visent à se renforcer mutuellement afin de fournir un éventail de protection de l'individu qui soit le plus large possible. UN إن كلا الصكين القانونين ينبغي تفسيرهما على أنهما يعضد بعضهما بعضا بما يكفل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للأفراد.
    C'est pourquoi il est essentiel d'obtenir le plus grand nombre possible de vues et d'opinions. UN ولذلك، من المهم جمع أكبر قدر ممكن من وجهات النظر والآراء.
    J'ai clairement demandé aux facilitateurs de procéder volontairement à autant de consultations avec les États Membres que possible. UN وقد طلبت إلى الميسِّرين صراحة إجراء أكبر قدر ممكن من المشاورات الطوعية مع الدول الأعضاء.
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    Tout en félicitant les Tribunaux de leurs efforts, nous les exhortons également à faire en sorte de régler le plus possible de questions résiduelles avant les dates fixées pour la fin de leur mandat. UN ومع أننا نحيِّي المحكمتين على جهودهما، فإننا نحثُّهما أيضاً على ضمان تنفيذ أكبر قدر ممكن من العمل المتعلق بالمسائل المتبقية قبل مواعيد الإنجاز.
    3. Les débats avaient pour but de défricher le plus grand nombre possible des problèmes que posaient ces projets. UN 3 - وجرت المناقشة بهدف توضيح أكبر قدر ممكن من المسائل فيما يتعلق بمشاريع المواد.
    Cet arrangement permettra de maximiser les synergies avec le Groupe des consultations et de la formation des Services médicaux. UN وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب.
    Ceci amènera tous les États membres à faire preuve du maximum de souplesse et de tolérance en ce qui concerne les objectifs communs. UN وذلك سيحث جميع الدول الأعضاء على أن تبدي أكبر قدر ممكن من المرونة والتسامح من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Ce processus peut être facilité en communiquant en temps opportun le maximum d'informations sur l'activité du Conseil. UN ويمكن تيسير هذه العملية بتوفير أكبر قدر ممكن من المعلومات عن عمل المجلس في الوقت المناسب.
    Avant de pouvoir débattre de ce sujet, il importe que la Commission ait le plus grand nombre d'éléments possible d'information. UN ومن المهم أن تحصل اللجنة على أكبر قدر ممكن من المعلومات قبل أن يتسنى لها بحث هذا الموضوع.
    Le secrétariat a demandé que des orientations soient formulées sur la façon dont ONU-Habitat pourrait tirer parti de ces partenariats pour donner suite dans toute la mesure du possible à ses engagements. UN وقال إن الأمانة التمست توجيهات بشأن كيفية استفادة موئل الأمم المتحدة من هذه الشراكات لتلبية أكبر قدر ممكن من التزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus