Je compte sur toi pour arrêter ce mec plus que n'importe qui, OK ? | Open Subtitles | أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟ |
Je ne pouvais pas m'arrêter. Même si, je l'aimais plus que tout au monde. | Open Subtitles | لم أستطع إيقاف نفسي رغم أنّي أحببتها أكثر من أيّ شيء |
Que je voulais d'autres frères et une soeur plus que tout, | Open Subtitles | أردت مزيدًا من الأخوة وأخت أكثر من أيّ شيء |
Tu sais qu'il y a une tarée là-bas qui veut ouvrir ce monde-prison plus que tout au monde, non ? | Open Subtitles | تعلمين أن ثمّة سيدة مجنونة بالأعلى تود فتح هذا العالم السجنيّ أكثر من أيّ شيء، صحيح؟ |
Tu comprends tout mieux que mes autres patients. Par conséquent, je pense que je t'ai trop poussé. | Open Subtitles | بإمكانك أن تفهم أكثر من أيّ من مرضاي ونتيجة لذلك أعتقد أنّني ضغطت عليك |
C'est plus que ce que n'importe qui a réussi à avoir en sortant de thérapie. | Open Subtitles | أكثر من أيّ أحد قط نجح في الخروج بها من معالج نفسي |
Et je l'aimais si fort. Je l'aimais plus que tout. | Open Subtitles | أحببتها حبًّا جمًّا، أحببتها أكثر من أيّ شيء. |
plus que jamais, les Africains sont optimistes sur les conditions de leur croissance et de leur prospérité. | UN | والأفريقيون متفائلون بشأن طموحاتهم المشرقة بالنموّ والازدهار أكثر من أيّ وقت مضى. |
plus que n'importe quoi d'autre... dans ce monde pourri... | Open Subtitles | ..تحب شخصاً ..أكثر من أيّ شيء ..في كل العالم اللعين |
Lui, plus que quiconque, est responsable d'avoir éloigné Père. | Open Subtitles | هو المسؤول عن إبعاد أبينا أكثر من أيّ أحد |
Le monde a plus que jamais besoin de votre machine. | Open Subtitles | العالم بحاجة لآلتِك الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى. |
Aujourd'hui plus que jamais, on doit contrôler les flux d'informations dans la presse. | Open Subtitles | الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى، نحتاج أن نُسيطر على التدفّق الإيجابيّ للمعلومات إلى الصحافة. |
Tu la tuerais, devant son mari, qui l'aime plus que tout? | Open Subtitles | أستقتلها أمام زوجها الذي يحبّها أكثر من أيّ شيءٍ آخر ؟ |
plus que tout autre chose, je voulais courir vite. | Open Subtitles | أجل، لقد أردت فقط الجري بسرعة أكثر من أيّ شيء آخر |
Mes enfants ont besoin de moi plus que jamais. | Open Subtitles | أبنائي يحتاجونني الآن أكثر من أيّ وقت مضى |
Je ne peux le garder... autant que je le voudrais, plus que tout. | Open Subtitles | لا يمكنني الإحتفاظ بها .. على الرغم من إنني أُريدُ ذلكَ أكثر من أيّ شيءٍ |
Nous payons plus que n'importe quel autre travail ici. | Open Subtitles | إننا ندفع أكثر من أيّ عمل يمكن أن يحظوا به هؤلاء الرجال. |
Maintenant, nous le savons plus que quiconque. | Open Subtitles | وأعرف هذا الآن أكثر من أيّ وقتاً مضى. وأقولها، |
Vous oubliez, je connais la cité mieux que personne. | Open Subtitles | لقدْ نسيتَ إنني أعرف المدينة أكثر من أيّ شخص آخر |
Une dernière chose... Vous savez mieux que quiconque ce qui est en train de se passer. | Open Subtitles | شيء أخير، إنّك عليم بما يجري أكثر من أيّ رجل لديّ. |
Le Pape Benoît a dit que vous aviez besoin de vous confesser plus qu'aucun autre homme. | Open Subtitles | قالت البابا "بيندكت" بأنك بحاجة للإعتراف أكثر من أيّ رجل على قيد الحياة |