| L'idéal serait que ces missions de démonstration associent plusieurs pays et des acteurs tant de l'administration publique que du secteur privé. | UN | وفي الوضع الأمثل، ينبغي أن يشترك في هذه البعثات النموذجية أكثر من بلد واحد وجهات فاعلة من القطاعين الحكومي والخاص. |
| Des questions comme la traite des êtres humains et les défis écologiques concernent souvent plusieurs pays. | UN | وكثيرا ما تشمل مسائل مثل الاتجار بالبشر والتحديات البيئية أكثر من بلد واحد. |
| Les projets comportant des activités dont bénéficient plusieurs pays à l'intérieur d'une région ou d'une sous-région relèvent eux aussi de cette catégorie. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما. |
| La Bulgarie est partie à une série d'accords multilatéraux qui constituent le cadre juridique nécessaire pour mener des enquêtes conjointes dans plus d'un pays. | UN | وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد. |
| Le résultat inférieur aux prévisions est dû au fait que certaines séances ont été tenues à l'intention de plus d'un pays. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تقديم بعض الإحاطات بصورة مشتركة إلى أكثر من بلد واحد مساهم بقوات |
| De plus, 23 centres d'information et trois des bureaux du Service de l'information couvrent plusieurs pays. | UN | إلى جانب ذلك، فإن 23 مركزا إعلاميا وثلاثة مكاتب للخدمات الإعلامية مسؤولة عن أكثر من بلد واحد. |
| Il en est surtout ainsi des centres qui couvrent plusieurs pays. | UN | وهذا يصدق بشكل خاص على المراكز التي تغطي أكثر من بلد واحد. |
| Il est apparu que de nombreux enfants faisant l'objet d'une traite transitaient par plusieurs pays. | UN | وعندما جرى اقتفاء حالات الاتجار بالأطفال، وجد أن كثيرا منهم أُخذوا إلى أكثر من بلد أثناء تلك العملية. |
| La possibilité de confier l'élaboration des directives techniques à plusieurs pays chefs de file a également été évoquée. | UN | كما تم التطرق إلى خيار أن يكون هناك أكثر من بلد رائد. |
| AFFAIRES DE CONCURRENCE IMPORTANTES ET RÉCENTES INTÉRESSANT plusieurs pays | UN | الحالات الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد |
| Il est rare que le même indicateur soit utilisé dans plusieurs pays. | UN | فنادراً ما يُستخدم أحد المؤشرات في أكثر من بلد واحد. |
| AFFAIRES DE CONCURRENCE IMPORTANTES ET RÉCENTES INTÉRESSANT plusieurs pays | UN | حالات المنافسة الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد واحد |
| AFFAIRES DE CONCURRENCE IMPORTANTES ET RÉCENTES INTÉRESSANT plusieurs pays | UN | حالات المنافسة الهامة الحديثة التي تشمل أكثر من بلد واحد |
| Les projets comportant des activités dont bénéficient plusieurs pays à l'intérieur d'une région ou d'une sous-région relèvent eux aussi de cette catégorie. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما. |
| L'évolution de la situation en Afrique, dans les économies en transition et plusieurs pays d'Amérique latine, est particulièrement inquiétante. | UN | ومما يثير الانزعاج بصفة خاصة الاتجاهات المسجلة في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي أكثر من بلد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
| Le domaine d'action du FEM est limité aux eaux relevant de la juridiction de plus d'un pays. | UN | ويقتصر مجال تركيز المرفق على المياه التي تدخل في ولاية أكثر من بلد واحد. |
| iv) Note d'information sur de récentes affaires importantes de concurrence, s'agissant en particulier d'affaires concernant plus d'un pays, et en tenant compte des renseignements qui seraient communiqués par des États membres. | UN | ،4، مذكرة معلومات عن حالات منافسة هامة حديثة العهد، مع الاهتمام بوجه خاص بحالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع أخذ المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء بعين الاعتبار. |
| Aucune autre source n'avait la préférence de plus d'un pays bénéficiaire. | UN | ولم يحظ مصدر آخر بتفضيل أكثر من بلد واحد مستفيد. |
| Au fil des ans, la SADC a élaboré bon nombre de projets de développement spatial qui groupent les efforts de plus d'un pays de notre région. | UN | وعلى مر السنين، صممت الجماعة الإنمائية عددا من مشاريع التنمية في المنطقة تجمع بين جهود أكثر من بلد واحد في منطقتنا. |
| Ces solutions ont été les seules à être retenues par plus d'un pays. | UN | وهذه الخيارات هي الخيارات الوحيدة التي حددها أكثر من بلد واحد. |
| < < une entité économique opérant dans plus d'un seul pays ou > > ; | UN | " أي كيان اقتصادي يعمل في أكثر من بلد واحد أو " |