Et vous ne voulez pas en savoir plus que ça, Chef. | Open Subtitles | ولا تريد أن تعرف أكثر من هذا أيّها الرئيس. |
Ils me paient plus que ça pour vous garder en vie. | Open Subtitles | أنهم يدفعون لى أكثر من هذا لكى ابقيك حيا |
de plus, poursuit la requérante, d'après l'État vénézuélien luimême chaque jour au moins une personne est soumise à la torture. | UN | واستطردت مقدمة الشكوى قائلة إن ما هو أكثر من هذا أن دولة فنزويلا نفسها أقرت بأن أكثر من شخص واحد يعذب يومياً. |
de plus, les versements mensuels ne se fondent pas uniquement sur ce taux standard : ils comprennent également diverses aides spéciales supplémentaires. | UN | غير أن الدفوعات الشهرية تشمل أكثر من هذا المعدل النموذجي: فهي تشمل أيضا مجموعة واسعة النطاق من المنح الخاصة الإضافية. |
-J'ai déjà pris le risque de mettre une option. je ne peux rien d'autre. | Open Subtitles | لقد أخذت المخاطرة طلبت ألأختيارات لاأعرف ماذا أفعل أكثر من هذا |
Et bien, j'ai peut-être trouvé beaucoup mieux que ça. | Open Subtitles | حسنا .. ربما أني وجدت شيئا ربما أكثر من هذا |
Quelque part, tu vois, tu passes ta vie à te croire une individualité, tu vois, et tu réalises que t'es plus que ça. | Open Subtitles | تعيش حياتك وأنت تظنّ أنك فرد، مفهوم؟ ثمّ تدرك أنّك أكثر من هذا نحن فرد واحد كبير، مفهوم؟ |
J'ai cru que mon esprit me jouait des tours avec ces visions de ma famille, mais c'est bien plus que ça. | Open Subtitles | ظننت عقلي يخادعني عندما رأيت رؤى لعائلتي، ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا |
Va falloir faire plus que ça pour que j'arrête, connard. | Open Subtitles | ستحتاج أكثر من هذا كي توقفني أيها الأبله! |
Vous vous faites une idée de moi, mais je suis plus que ça. | Open Subtitles | أنتم لديكم تلك الفكرة عني ولكنني أكثر من هذا |
Si elle est dans la nation des glaces, il vous faudra plus que ça. | Open Subtitles | لو كانت في أمة الثلج، ستحتاج أكثر من هذا |
Combien de fois vais je devoir te dire que tu es bien plus que ça ? | Open Subtitles | كم مرة علي أن أخبرك أنك أكثر من هذا بكثير؟ |
Je ne sais pas ce que je peux vous offrir de plus. | Open Subtitles | أنا لست واثق بما يمكنني أن أعرضه عليك أكثر من هذا. انتظر. |
Je ne peux rien demander de plus dans une de mes patrouilles. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أطلب أكثر من هذا من عضواً في دوريتي. |
Quoi de plus convaincant avez-vous besoin pour venir au côté de ma dame? | Open Subtitles | أي أقناع أكثر من هذا تريد كي تأتي إلى جانب سيدتي ؟ |
J'ai fouillé un peu sur Internet, et j'ai trouvé quelque chose de plus intéressant. | Open Subtitles | حسناً، كنت أبحث في الإنترنت، و وجدت شيء سنستمتع بمشاهدته أكثر من هذا. |
C'est parce que nous sommes le futur et il n'y a rien de plus effrayant que cela. | Open Subtitles | .لكن هذا لأننا المُستَقبَل .و لا شيء مخيف أكثر من هذا |
Il n'y a rien d'autre que je hais autant. | Open Subtitles | لا أستطيع التفكير في شيء أكرهه أكثر من هذا |
Faudra trouver mieux que ça ! | Open Subtitles | عليك أن تفعل أكثر من هذا بكثير لكي توقفني |
Que vous pourriez vous donner un peu plus de mal. | Open Subtitles | ربما أنت ورجالك يمكنكم العمل أكثر من هذا |
Tu diras plus ça quand mes chèques de retraite arriveront ! | Open Subtitles | ستقولين أكثر من هذا بمجرد ما تبدأ شيكات تقاعدي بالوصول |
Existe-t-il une attitude qui pourrait davantage nuire à la position américaine que ce vote israélien? | UN | فهل هناك من موقف يسئ للموقف الأمريكي أكثر من هذا التصويت الإسرائيلي؟ |
Toutefois, l'ONU et l'ordre du jour international actuel sont Plus que cela. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة وجدول الأعمال الدولي الحالي هما أكثر من هذا. |
Les pays riches dépensent plus que ce montant dans de nombreux autres domaines, notamment pour fabriquer des armements et se livrer à une consommation dispendieuse. | UN | لقد أنفقت البلدان الغنية أكثر من هذا المبلغ في مجالات أخرى عديدة بما فيها التسلح والاستهلاك الذي ينم على التبذير. |