plusieurs délégations ont souligné que l'accusé ne pourrait être jugé in absentia et qu'il faudrait respecter le principe non bis in idem. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت عدة وفود على أنه لا يمكن الحكم على متهم غيابيا، وضرورة مراعاة مبدأ عدم المعاقبة على جرم واحد مرتين. |
plusieurs documents attestent que ceux-ci ont été torturés. | UN | وقد أكدت عدة تقارير تعرض صاحب البلاغ والممرضات الخمس للتعذيب. |
plusieurs documents attestent que ceux-ci ont été torturés. | UN | وقد أكدت عدة تقارير تعرض صاحب البلاغ والممرضات الخمس للتعذيب. |
25. plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle croissant des pays en développement dans le système commercial international. | UN | 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
plusieurs documents attestent que ceux-ci ont été torturés. | UN | وقد أكدت عدة تقارير تعرض صاحب البلاغ والممرضات الخمس للتعذيب. |
plusieurs États ont réaffirmé aussi leur appui à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | كما أكدت عدة دول من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
plusieurs arrêts de la Cour suprême avaient confirmé cette autorité supérieure. | UN | وقد أكدت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا هذه الأسبقية القانونية. |
Au cours de la période considérée, plusieurs commissions ont souligné que les capacités devaient être renforcées dans les domaines relevant de leur compétence. | UN | 58 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت عدة لجان ضرورة بناء القدرات في المجالات التي هي قيد الاستعراض. |
Deuxièmement, plusieurs incidents récents avaient souligné la nécessité de renforcer la sécurité du personnel et de traduire devant la justice ceux qui commettaient des actes de violence à son encontre. | UN | ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة. |
Deuxièmement, plusieurs incidents récents avaient souligné la nécessité de renforcer la sécurité du personnel et de traduire devant la justice ceux qui commettaient des actes de violence à son encontre. | UN | ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة. |
plusieurs d'entre eux ont aussi mis en relief l'importance de la coopération et de l'échange d'informations entre les services de renseignement financier. | UN | كما أكدت عدة بلدان على أهمية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية. |
25. plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle croissant des pays en développement dans le système commercial international. | UN | 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
plusieurs délégations ont souligné que ces contributions devraient être consacrées au renforcement des capacités des pays bénéficiaires. | UN | كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج. |
Toutefois, plusieurs délégations ont souligné qu'une plus grande transparence ne suffirait pas en elle-même à limiter les effets préjudiciables potentiels de l'éco-étiquetage. | UN | ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية. |
plusieurs délégations ont souligné que ces contributions devraient être consacrées au renforcement des capacités des pays bénéficiaires. | UN | كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج. |
plusieurs délégations ont également réaffirmé que la Convention constitue le cadre juridique de toutes les activités sur les océans et les mers. | UN | كذلك أكدت عدة وفود أن الاتفاقية شكلت الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
106. Évoquant le cadre stratégique proposé en ce qui concerne la mobilisation des ressources et les résultats à obtenir, plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait éviter toute ambiguïté dans la conception d'un tel cadre. | UN | ١٠٦ - وفي سياق اﻹطار المقترح للموارد والنتائج، أكدت عدة وفود ضرورة تجنب الغموض خلال عملية تصور هذا اﻹطار. |
106. Évoquant le cadre stratégique proposé en ce qui concerne la mobilisation des ressources et les résultats à obtenir, plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait éviter toute ambiguïté dans la conception d'un tel cadre. | UN | ١٠٦ - وفي سياق اﻹطار المقترح للموارد والنتائج، أكدت عدة وفود ضرورة تجنب الغموض خلال عملية تصور هذا اﻹطار. |
plusieurs délégations ont mis l'accent sur l'importance d'une collaboration plus étroite avec les institutions de Bretton Woods, tout en encourageant les organisations à faire part au Conseil des problèmes de toute nature rencontrés à cet égard qui pourraient être traités dans le contexte du processus intergouvernemental. | UN | أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية. |
plusieurs délégations ont mis l'accent sur l'importance d'une collaboration plus étroite avec les institutions de Bretton Woods, tout en encourageant les organisations à faire part au Conseil des problèmes de toute nature rencontrés à cet égard qui pourraient être traités dans le contexte du processus intergouvernemental. | UN | أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية. |