"أكدنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons
        
    • avons souligné
        
    • confirmé
        
    • nous l'avons
        
    • avions
        
    • affirmé
        
    • avons dit
        
    • nous n'avons
        
    • avons réaffirmé
        
    Depuis cette tribune et au sein de différentes autres instances, nous avons réaffirmé notre foi dans un système international pacifique, démocratique, transparent et juste. UN ومن هذه المنصة وفي مختلف المنتديات الأخرى، أكدنا من جديد على إيماننا بإنشاء نظام دولي سلمي وديمقراطي وشفاف وعادل.
    Au cours des négociations, nous avons à maintes reprises souligné combien il importait de rendre cet instrument juridiquement contraignant. UN وقد أكدنا مرارا خلال المفاوضات الأهمية الكبيرة لأن يكون صك من هذا القبيل ملزما قانونا.
    nous avons confirmé l'objectif de l'Union de consacrer 0,7 % de notre richesse à l'aide publique en 2015. UN ولقد أكدنا هدف الاتحاد الأوروبي المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ثروته للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    nous avons souligné que l'objet de notre lutte ne portait pas sur des personnalités ou des dirigeants individuels, mais plutôt sur un changement dans le mode de vie politique. UN ولقد أكدنا أن كفاحنا لم يكن ضد شخصيات معينة أو زعماء فرادى، بل باﻷحرى من أجل تغيير أسلوب الحياة السياسي.
    Comme nous l'avons souligné pendant la Conférence du Caire, notre gouvernement a accordé une priorité élevée aux politiques destinées à réduire le taux de croissance de la population. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    En Inde, nous réaffirmons depuis toujours l'importance des garanties et nous avons toujours appuyé les activités de l'Agence dans ce domaine. UN وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    nous avons souligné que lorsque l'avortement n'est pas interdit par la loi, il doit être pratiqué dans des conditions ne présentant aucun danger. UN وقد أكدنا على أن اﻹجهاض ينبغي أن يكـــــون آمنـــــا حيـــــث لا ينطوي على مخالفة للقانون.
    nous avons souligné que cette résolution était bien conçue et bien construite et qu'elle avait résisté à l'épreuve des temps. UN وقد أكدنا على أن هذا القرار قرار مدروس بعناية جيد البناء اجتاز اختبار الزمن.
    Pour 2010, nous avons déjà confirmé des annonces de contributions à hauteur de 2,39 milliards d'euros. UN أما بالنسبة للعام 2010، فقد أكدنا بالفعل تعهداتنا بواقع 2.39 بليون يورو.
    Dans le cadre de notre déclaration annuelle, nous avons également réaffirmé la souveraineté de Maurice sur l'île Tromelin. UN وفي بياننا السنوي، أكدنا مرة أخرى أيضاً سيادة موريشيوس على جزيرة تروملين.
    Il y a 10 ans, nous avons réaffirmé le lien entre les trois piliers de l'ONU : développement, sécurité et droits de l'homme. UN قبل 10 أعوام، أكدنا مجدداً على الصلة بين الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    nous avons réaffirmé que tous les droits de l'homme valent pour tous. UN وقد أكدنا أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع.
    nous avons confirmé notre soutien à l'Administration transitoire du président Karzaï. UN أكدنا دعمنا للإدارة الانتقالية للرئيس كارزاي.
    Comme nous l'avons souligné au début de cette session, un protocole de vérification traditionnel n'aurait pas permis de réaliser une véritable vérification ou d'instaurer une plus grande sécurité. UN وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن.
    Nous devons nous adapter aux exigences nouvelles comme nous l'avions réaffirmé lors du Sommet mondial de 2005. UN ويجب أن نتكيف مع الاحتياجات الجديدة كما أكدنا مجددا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Ce jour-là, nous avons affirmé l'intérêt commun de l'humanité à protéger la planète et l'environnement. UN وفي ذلك اليوم، أكدنا على المصلحة المشتركة للبشرية في حماية كوكبنا وبيئتنا.
    Comme nous l'avons dit dans notre Déclaration du Millénaire, elle est l'organe délibérant le plus représentatif de l'ONU qui définit la politique générale. UN وهي، كما أكدنا في إعلاننا بشأن الألفية، الهيئة التداولية التمثيلية وصانعة السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    nous n'avons cessé de souligner la nécessité de régler cette question par des moyens pacifiques et diplomatiques. UN وقد أكدنا مراراً على أهمية التوصل إلى حل بالوسائل السلمية والدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus