"أكمل وجه" - Traduction Arabe en Français

    • pleinement
        
    • mieux
        
    • intégralement
        
    • pleine
        
    • parfaitement
        
    • maximum
        
    • meilleur
        
    • bien
        
    • sans réserve
        
    • optimale
        
    • plein
        
    • intégral
        
    • intégrale
        
    • intégralité
        
    • correctement
        
    Le Maroc a également indiqué qu'il utilise pleinement les voies de communication dont disposent les membres d'INTERPOL. UN كما أقرّ المغرب أنه يستفيد على أكمل وجه من قنوات الاتصال المتاحة بين الدول الأعضاء في الإنتربول.
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على أكمل وجه.
    On ne sait pas si cette formation et cette expérience sont pleinement mises à profit. UN ولايعرف ما اذا جرت الاستفادة من ذلك على أكمل وجه أم لا.
    C'est aux fonctionnaires qui travaillent le mieux qu'il convient d'offrir de nouvelles perspectives. UN ولا ينبغي أن يُكافأ الموظفون بالفرص الجديدة إلا من يؤدي منهم مهامه على أكمل وجه.
    Nous devons tous nous engager à l'appliquer intégralement. UN ويجب علينا جميعا الالتزام بتنفيذها على أكمل وجه.
    Des efforts devraient être entrepris pour conclure dans les meilleurs délais les négociations de Doha et mettre pleinement en œuvre son volet relatif au développement. UN كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه.
    Je mesure pleinement l'importance de la responsabilité que vous m'avez confiée, et j'espère m'en acquitter pleinement. UN وكما في المناسبات السابقة، تهولني ضخامة المسؤولية التي أوكلتموني إياها، وآمل أن يكون بوسعي القيام بها على أكمل وجه.
    L'Administration avait indiqué que le portail Web par l'entremise duquel les missions communiquaient leurs rapports d'évaluation était pleinement opérationnel. UN وذكرت الإدارة أن الموقع على شبكة الإنترنت الذي تقدم من خلاله البعثات تقارير التقييم الخاصة بها يعمل على أكمل وجه.
    La proposition faite avant la suspension est pragmatique et nous permet d'envisager comment mettre pleinement à profit le temps dont nous disposons. UN لقد كان الاقتراح المقدم قبل تعليق الجلسة اقتراحا عمليا وهاما لكي يتسنى لنا استخدام الوقت المتاح على أكمل وجه.
    Je suis certain que sous votre conduite éclairée la Première Commission réalisera pleinement ses objectifs. UN وإنني لعلى ثقة بأن أهداف هذه اللجنة ستتحقق على أكمل وجه في توجيهكم الحكيم.
    En conclusion, toutes les personnes âgées méritent de participer pleinement à la vie de leur société. UN وختاما، يستحق المسنون جميعهم أن يشاركوا على أكمل وجه في مجتمعاتهم.
    La Mission doit être dotée des ressources dont elle a besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. UN وقال إنه ينبغي تزويد البعثة بما يلزم من موارد لتنفيذ مهمتها على أكمل وجه.
    Je tiens à vous assurer que ma délégation entend coopérer pleinement avec vous. UN وأريد أن أؤكد لكم أن وفدي سيقدم لكم تعاونه على أكمل وجه.
    La nécessité d'améliorer les conditions des jardins d'enfants et de leur fournir les capacités suffisantes afin qu'ils puissent accomplir pleinement leur devoir envers les enfants. UN الحاجة لتحسين أوضاع رياض الأطفال وتأهيلهن التأهيل الكافي للقيام بواجبهن على أكمل وجه تجاه الأطفال.
    De notre part, nous suivrons l'application rigoureuse des résolutions adoptées par le Sommet et veillerons à nous acquitter au mieux de nos responsabilités. UN من ناحيتنا فإننا سنعمل على متابعة التنفيذ الدقيق لما صدر عن قمتنا من قرارات وفي القيام بمسؤولياتنا على أكمل وجه.
    Ils doivent pouvoir continuer d'en disposer afin de prendre les mesures les mieux adaptées à leurs besoins particuliers. UN ويجب أن تبقي على هذا الحيز لتحديد التدابير التي تتماشى على أكمل وجه مع احتياجاتها المحددة.
    Avec l'aide des professionnels de la communication de ces bureaux, le nouveau modèle régional civil de communication du Département est plus intégralement mis en application. UN ونموذج الاتصالات المدني الإقليمي الجديد الذي وضعته الإدارة يجري تنفيذه على أكمل وجه بفضل المساعدة التي يقدمها موظفو الاتصالات في مكاتبها الميدانية.
    La MONUC apportera sa coopération pleine et entière au mécanisme de vérification et fera état des éventuelles incidences financières. UN وستتعاون البعثة على أكمل وجه مع الآلية المذكورة وسوف تقدم تقريرا عن الآثار المالية المحتملة.
    Whoa, whoa, whoa... ma partie du sort est allée parfaitement, camarade. Open Subtitles مهلاً، ما يخصني في التعويذة تم على أكمل وجه
    L'énorme contribution qu'elle peut apporter au processus de paix au Moyen-Orient doit être utilisée au maximum. UN فيجب اﻹفادة على أكمل وجه من قدرتها الهائلة على اﻹسهام في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Il nous faut maintenant en tirer le meilleur parti possible. UN ويجب علينا الآن تحقيق الفائدة القصوى والاستفادة منها على أكمل وجه.
    La Suède considère cette tâche importante comme répondant à ses propres intérêts bien compris. UN وترى السويد أن هذه المهمة الحاسمة تخدم مصلحتها على أكمل وجه.
    Les États membres de la SADC vous assurent de leur appui et de leur coopération sans réserve. UN وإن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد لك دعمها وتعاونها على أكمل وجه.
    Nous estimons que davantage de souplesse est nécessaire pour assurer une utilisation optimale des services de conférence disponibles. UN ونعتقد أنــه ينبغي توفير قـــدر أكبر من المرونة للاستفادة على أكمل وجه من مرافق المؤتمر المتاحة.
    Ma délégation prie l'ONU de relever le défi et de s'engager à accorder son plein appui à ces efforts. UN ووفدي يحث اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي وعلى اﻹعلان عن تعهده بدعم هذه الجهود على أكمل وجه.
    vii) Veiller à l'intégration de dimensions transversales aux stratégies des pays aidés, assorties d'objectifs et de plans d'action; veiller également à ce que les donateurs en assurent le financement intégral et veiller enfin au contrôle et à l'évaluation des résultats. UN ' 7` ضمان إدراج مسائل شاملة في استراتيجيات البلدان المستفيدة من البرامج إلى جانب أهداف وخطط للعمل تمولها الجهات المانحة على أكمل وجه ورصد النتائج وتقييمها.
    Nous demeurons donc résolument attachés à la réalisation intégrale et rapide de ces objectifs. UN ومن ثم، فإننا لا نزال ملتزمين التزاما راسخا بتحقيق تلك الأهداف على أكمل وجه وفي الوقت المناسب.
    — Promouvoir le respect de l'intégralité des engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires en vertu de cet article. UN - تعزيز تنفيذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لهذا الالتزام على أكمل وجه.
    Je devrais avoir à tourner si tu fais correctement ton boulot Open Subtitles لم أكن سأرتجل لو قمت بمهمتك على أكمل وجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus