"ألوان" - Traduction Arabe en Français

    • couleurs
        
    • couleur
        
    • formes
        
    • faire disparaître
        
    • types
        
    • mauvais
        
    • coloris
        
    • Alavan
        
    • Colors
        
    Maintenant que l'été est fini, les couleurs de l'automne vont arriver. Open Subtitles بالطبع بما أن الصيف انتهى، ستبدأين برؤية ألوان الخريف
    Vous avez sûrement une côte fêlée et cette ecchymose sur votre ventre passera par toutes les couleurs avant de partir. Open Subtitles أظن أضلاع هراوتك مكسرة وهذه الكدمة في معدتك تظهر ألوان قوس فزح قبل أن تنهي عليك
    Je les ai achetées à New York, en neuf couleurs. Open Subtitles لقد أشتريتهم من نيويورك لدى منهم تسعة ألوان
    Le Pérou a un engagement permanent envers l'ONU parce que c'est un engagement envers le genre humain, sans distinction de race, de couleur ou d'autre situation. UN ولدى بيرو التزام جارٍ مع الأمم المتحدة، التزام مع البشرية بدون أعراق أو ألوان أو مزايا.
    Après la cérémonie officielle tenue à cette date, le schéma de couleur de iSeek est devenu bleu et vert pour indiquer le changement et l'espoir en des temps meilleurs. UN وعقب الاحتفال الرسمي في ذلك التاريخ، غُيِّرت ألوان الموقع إلى اللونين الأزرق والأخضر لتعكس تغييرا وأزمنة أكثر تفاؤلا.
    A bientôt, mon oncle. Je reviendrai avec les trois couleurs. Open Subtitles مع السلامة عمي، سأعود ومعي عَلَم بثلاثة ألوان
    C'est bien la télé. Des couleurs vives. De la musique. Open Subtitles التليفزيون شئ جيد ، ألوان لامعة ، موسيقى
    Il y a plein de couleurs. C'est très beau, vraiment. Open Subtitles هناك ألوان كثيرة فى الواقع إنها جميلة جداً
    Le protectionnisme rampant, qui se pare aujourd'hui de nouvelles couleurs, résiste à l'assaut de la rationalité économique. UN إن الحمائية الباقية، التي تتخفى اﻵن في ألوان جديدة، تقاوم هجوم العقلانية الاقتصادية.
    Nous sommes toujours profondément attristés de voir des troupes portant les couleurs de l'ONU attaquées et tuées à cause des règles d'engagement. UN ومما يحزننا بشدة أن نرى جنودا يرتدون زيا يحمل ألوان الأمم المتحدة يتعرضون لكمائن ويُقتلون بسبب قواعد الاشتباك.
    Atlas pour le test de la vision des couleurs, planche d'Ishihara UN مقياس للسمع ملابس الموظفين لوحة ألوان من طراز أم إيشيهارا
    Le codage indiquant les dangers consiste soit en une application de couleurs sur toute la balle ou tout l’obus, soit en une rayure de couleur. UN وتستخدم ألوان ترميز المخاطر على الرصاصة أو القذيفة بأكملها أو كشريط من اللون.
    La couleur particulière émise par le matériau est déterminée par une molécule dopante, si bien que des couleurs différentes peuvent provenir du même polymère de base. UN ويتحدد اللون الذي تصدره المادة عن طريق جزيئ مؤشب مما يتيح إصدار ألوان مختلفة من نفس البوليمير اﻷساسي.
    D'après l'artiste, il représente, en trois couleurs principales, trois aspects symboliques de l'Afrique : UN ويمثل هذا العمل، حسبما ذكر الفنان، ثلاثة جوانب رمزية ﻷفريقيا بثلاث ألوان غالبة، هي:
    Un groupe d'enfants a distribué des roses rouges et jaunes rappelant les couleurs du logo retenu pour la célébration. UN وحملت مجموعة من الأطفال زهوراً حمراء وصفراء اللون تمثّل ألوان شعار الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي.
    C'est sérieux ? Ah ! La couleur de votre peau va s'éclaircir. Open Subtitles هل الأمر بتلك الدرجة من الخطورة؟ ستجف ألوان بشرتكم
    Beaucoup de ces enfants sont arrêtés arbitrairement et torturés et subissent, de la part des autorités, d'autres formes de traitement inhumain ou dégradant. UN فكثير منهم يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب وغير ذلك من ألوان المعاملة اللاإنسانية أو المهينة من جانب السلطات.
    Invite instamment tous les Etats parties à adopter effectivement des programmes d'éducation et d'information qui contribuent à faire disparaître les préjugés et les pratiques actuels qui s'opposent à la pleine application du principe de l'égalité sociale des femmes. UN تحث جميع الدول اﻷطراف على اعتماد برامج تعليمية وإعلامية اعتمادا فعالا يساعد في القضاء على ألوان التحامل والممارسات الحالية التي تعرقل إعمال مبدأ المساواة الاجتماعية للمرأة على نحو تام.
    ii) Des salles de conférence, de séminaires et de projection dotées d'une scène propre à accueillir divers types de spectacles; UN `2` قاعة للمحاضرات والندوات والعروض السينمائية مزودة بمسرح للتمثيل ولتقديم ألوان متنوعة من النشاط الفني؛
    Par ailleurs, ces études ont permis de constater que près de 25 % des femmes avaient fait l'objet d'un mauvais traitement physique ou sexuel l'année précédente. UN وقد بينت هذه الدراسات أيضاً أن حوالي ٢٥ في المائة من النساء تعرضن للون من ألوان سوء المعاملة بدنياً أو جنسياً في السنة الماضية.
    ... Très pratique, facile à manipuler, et existe dans différents coloris. Open Subtitles هذا جداً، لطيف جداً. هو سهلُ جداً للوَضْع. يَجيءُ فيه عِدّة ألوان مختلفة.
    15. Le même jour, 15 éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et sont entrés dans le village iranien de Bardehsoor au point de coordonnées géographiques NF3600015000 sur la carte Alavan, à moins de 8 kilomètres de la borne frontière No 112. UN ١٥ - وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ١٥ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا قرية بردهسور الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NF3600015000 على خريطة ألوان ضمن مسافة ٨ كم من العمود الحدودي ١١٢.
    Une campagne de communication organisée par Benetton en collaboration avec les Volontaires des Nations Unies a permis de présenter des publications et des affiches dans les principales capitales du monde et un numéro du magazine Colors de Benetton a été consacré exclusivement au volontariat dans sa diversité. UN ونظمت شركة بنتون حملة إعلامية بالتعاون مع متطوعي الأمم المتحدة استخدمت فيها المنشوارت ولوحات الإعلانات في ساحات كبريات عواصم العالم. كما خصصت مجلة " ألوان " التي تصدرها شركة بنتون، عددا كاملا عن الوجوه المتنوعة للعمل التطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus