"أمامكِ" - Traduction Arabe en Français

    • devant toi
        
    • devant vous
        
    • en face
        
    • te reste
        
    Désolée. Je ne devrais pas dénigrer ton tuteur devant toi. Open Subtitles آسفه لا يجب أن أستخف بالوصية عليكِ أمامكِ
    Toutes les reines, les concubines et les demoiselles cachent leur visage de honte, devant toi. Open Subtitles الملكات والزوجات والعذراوات يخفون وجوههم من العار أمامكِ
    Et je te le dis, tu as un brillant avenir devant toi. Open Subtitles و أنا أقول لكِ , لديكِ مستقبل مشرق حقاً أمامكِ
    Je me tiens juste devant vous, et vous ne devriez pas me laisser partir. Open Subtitles أنا أقف أمامكِ مباشرة ، ولا يجب عليكِ أن تتركينى أذهب.
    Vous avez un avenir brillant devant vous. Et je ne voulais pas venir ici pour vous dire comment faire votre travail. Open Subtitles أعتقد أنّ أمامكِ مستقبل باهرٌ ينتظرُكِ و ما كنتُ لأحلم أن آتي إلى هُنا و أعلّمكِ ...
    Si tu l'avais en face de toi là... tu la tuerais pour ça ? Open Subtitles إنْ رأيتِها أمامكِ الآن هل تقتلينها بسبب ذلك؟
    Sois béni mon enfant, il te reste encore beaucoup a apprendre. Open Subtitles ,فليباركك الرب يا صغيرتي أمامكِ الكثير لتتعلميه
    Réfléchis à ce que tu es en train de faire. Tu as une longue carrière devant toi. Open Subtitles فكري بما تفعلينه، لديكِ حياة مهنية طويلة أمامكِ.
    - Non. Ai-je déjà ri devant toi jusqu'à me rouler par terre? Open Subtitles هل بكيت أبداً أمامكِ أو ضحكنا بشدة حتى تدحرجنا على الأرض؟
    Tu es très jeune. Tu as toute la vie devant toi. Open Subtitles لا زلتِ صغيرة جداً، والحياة أمامكِ بأكملها
    Toi, tu es encore toute jeune, et tu as encore toute la vie devant toi, et tu peux... tu peux faire ce que tu veux. Open Subtitles أنتِ ما زلت شابة ولديك حياتكِ كلها أمامكِ يمكنكِ أن تفعلي أي شيء
    Et tu sais quand quelque chose de formidable est devant toi, attendre trois jours ou une semaine ne marche pas. Open Subtitles و تعرفين أنه عندما يكون هناك شيء رائع, أمامكِ تماماً, و تنتظري ثلاث أيام أو إسبوع, و لم يجدي الأمر
    Pour être honnête, je me sens si désolée juste en me tenant debout devant toi. Open Subtitles فى الحقيقة أنا آسفة جداً لإنني أقف أمامكِ بهذا الشكل.
    tu rentres chez toi tu as toute ta vie devant toi Open Subtitles اذهبي للمنزل أمامكِ حياتكِ بالكامل لتعيشيها
    devant vous, vous avez un plainte de plus de 5'000 pages, qui raconte les histoires des autres 189 victimes. Open Subtitles أمامكِ,لديك شكوى ،والتي هي أكثر من خمسةِ آلافِ صفحة .والذي يقال بها قصص 189 ضحية اخرى
    C'est difficile de le voir maintenant, mais vous avez toute la vie devant vous. Open Subtitles أعلم أنه من الصعب قول ذلك الآن، لكنك تضعين كل حياتكِ أمامكِ.
    Vous avez devant vous une opportunité en or d'aiguiser vos prouesses de détective. Open Subtitles أمامكِ فرصةٌ ذهبية لتشحذي مهاراتك في الإستنتاج.
    Ça a ses hauts et ses bas, mais je ne me tiendrais pas ici devant vous si je ne l'avais pas fait. Open Subtitles أمر بمراحل ضعف وقوة ولكنّني لم أكن لأقف أمامكِ لو لم أقم بفعل ذلك
    C'est peut-être un pays que vous visiterez un jour, marchant le long d'une rivière gelée, et un prince exilé apparaîtra devant vous. Open Subtitles ربما هى الارض التى ستزورينها يوماً ما تمشين وحيدة على النهر المجمد أمير معزول سوف يظهر أمامكِ
    Vous me prenez pour un pervers aimant regarder ça devant vous ? Open Subtitles هل تعتقدين أنني منحرف وأنا أشاهد تلك الأشياء أمامكِ ؟
    Je ne sais pas pourquoi tu cherches toujours ailleurs ce que tu as en face de toi. Open Subtitles دائمًا أتسائل لم تنظرين إلى أماكن أخرى ويوجد لديكِ شي أمامكِ
    Il te reste 23h 59min. Open Subtitles الآن أمامكِ 23 ساعة و 59 دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus