"أمرت المحكمة العليا" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour suprême a ordonné
        
    • la Cour suprême avait ordonné
        
    • la Cour suprême a de
        
    • Haute Cour a ordonné
        
    La procédure d'appel s'étant déroulée en l'absence de M. Gapirjanov, la Cour suprême a ordonné le réexamen de l'affaire. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد للقضية.
    En dépit de cette décision, la Cour suprême a ordonné à la cour d'appel de Patan d'établir que la loi no 2049 sur l'immigration pouvait être appliquée, même rétroactivement. UN ورغم هذا الحكم، أمرت المحكمة العليا محكمة الاستئناف في باتان بتطبيق قانون الهجرة 2049 تطبيقاً رجعياً.
    La procédure d'appel s'étant déroulée en l'absence de M. Gapirjanov, la Cour suprême a ordonné le réexamen de l'affaire. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد.
    En appel, la Cour suprême avait ordonné un nouveau procès, en 2005, pour examiner plusieurs chefs d'accusation. UN وإثر استئناف القضية، أمرت المحكمة العليا في عام 2005 بإعادة المحاكمة بشأن عدد من التهم.
    Le 12 novembre 2003, la Cour suprême a de nouveau donné au bureau de l'administration du district l'ordre d'apporter des éclaircissements sur la loi en vertu de laquelle M. Sharma avait été arrêté. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أمرت المحكمة العليا ثانيةً مكتب إدارة المنطقة بتقديم إيضاحات بشأن القانون الذي أُلقي بموجبه القبض على السيد شارما.
    En 2007, la Cour suprême a ordonné que la disparition forcée soit érigée en infraction, mais aucune mesure n'a été prise à cet effet. UN وفي عام 2007، أمرت المحكمة العليا الحكومة بتجريم الاختفاء القسري، ولكن لم تتخذ أية إجراءات بهذا الشأن.
    Comme suite à une demande de protection de la légalité présentée par l'avocat à la défense, la Cour suprême a ordonné l'ouverture d'un nouveau procès. UN وعقب تقديم محامي الدفاع طلبا لحماية الشرعية، أمرت المحكمة العليا بإعادة المحاكمة في القضية.
    Dans un arrêt de 1992, la Cour suprême a ordonné au Ministre des affaires religieuses d’agréer une société de pompes funèbres juive non-orthodoxe et à l’Administration foncière israélienne de trouver un terrain susceptible d’être aménagé en cimetière non-orthodoxe. UN وفي حكم عام 1992 أمرت المحكمة العليا بأن تعترف وزارة الشؤون الدينية بشركة دفن لليهود غير الأرثوذكس، كما أمرت إدارة أراضي إسرائيل بأن تخصص أرضاً لمقابر اليهود غير الأرثوذكس.
    Le 16 novembre 1999, la Cour suprême a ordonné au Ministère de l'intérieur d'enquêter sur le cas de M. Dhakal. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أمرت المحكمة العليا وزارة الداخلية بإجراء تحقيق في قضية السيد داكال.
    Le 5 février 2003, la Cour suprême a ordonné aux défendeurs d'expliquer pourquoi la victime présumée avait été placée en détention. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، أمرت المحكمة العليا المدعى عليهم بشرح أسباب احتجاز الضحية المدعى وقوعه.
    Le 5 février 2003, la Cour suprême a ordonné aux défendeurs d'expliquer pourquoi la victime présumée avait été placée en détention. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، أمرت المحكمة العليا المدعى عليهم بشرح أسباب احتجاز الضحية المدعى وقوعه.
    Par conséquent, la Cour suprême a ordonné la promulgation de législations couvrant tous les aspects de la question, qui comprennent des enquêtes appropriées, les dispositions pénales adéquates et des mesures d'aide aux victimes de tels cas. UN ولذلك أمرت المحكمة العليا بسن تشريع يغطي كل جوانب هذه القضية بما في ذلك التحقيق السليم، والأحكام العقابية الوافية، وتدابير الجبر لضحايا مثل هذه الحالات.
    50. En août 2001, la Cour suprême a ordonné un nouveau procès pour les personnes condamnées, apparemment sans expliquer pourquoi. UN 50- وفي آب/أغسطس 2001، أمرت المحكمة العليا بإجراء محاكمة جديدة للمدانين، وذلك على ما يبدو بدون بيان الأسباب.
    Le 19 mai 2011, la Cour suprême a ordonné sa libération, sous réserve d'un contrôle sociojudiciaire. UN وفي 19 أيار/مايو 2011، أمرت المحكمة العليا بالإفراج عنه، رهن بقائه تحت المراقبة القضائية.
    Après l'échec de plusieurs propositions visant à sauver la banque, la Cour suprême a ordonné qu'elle soit totalement liquidée. UN 46 - وبعد أن أخفقت عدة عروض لإنقاذ المصرف، أمرت المحكمة العليا بتصفية المصرف بصورة كاملة.
    Par au moins deux décisions, dont la plus récente date du 18 novembre 2011, la Cour suprême a ordonné aux forces de sécurité de se retirer des établissements scolaires de l'État du Chhattisgarh. UN وفي مرتين على الأقل، أمرت المحكمة العليا قوات الأمن بإخلاء المدارس في ولاية تشاتيسغره، وكان آخرها في أمرها المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Cette année, l'existence de classeurs remplis de dossiers contenant des renseignements sur des activités politiques, dossiers dont la Cour suprême avait ordonné qu'ils soient rendus aux personnes visées ou détruits, a été découverte par les services de police de Mayaguez et d'Arecibo. UN ووجود خزائن، هذه السنة، مليئة بملفات التجسس السياسي التي أمرت المحكمة العليا بإعادتها الى أصحابها أو إتلافها أمر قد اكتشفته دوائر الشرطة في ماياغيز وأريسيبو.
    326. Le 23 novembre 1994, le gouvernement a répondu qu'à la suite de la déposition d'une demande d'habeas corpus auprès de la Cour suprême par Ram Chander dans laquelle il prétendait que lui-même et Sherpal avaient été soumis à la torture et faisait allusion au meurtre possible de Sherpal, la Cour suprême avait ordonné la comparution de Sherpal. UN ٦٢٣- في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأنه إثر قيام رام شاندر بتقديم عريضة habeas corpus أمام المحكمة العليا مع ادعاء بتعذيب شخصه وشربال واحتمال قتل شربال، أمرت المحكمة العليا بإحضار شربال.
    Le 12 novembre 2003, la Cour suprême a de nouveau donné au bureau de l'administration du district l'ordre d'apporter des éclaircissements sur la loi en vertu de laquelle M. Sharma avait été arrêté. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أمرت المحكمة العليا ثانيةً مكتب إدارة المنطقة بتقديم إيضاحات بشأن القانون الذي أُلقي بموجبه القبض على السيد شارما.
    La Haute Cour a ordonné que le procès se déroule en kinyarwanda et qu'un interprète de langue française soit commis à Bernard Munyagishari pendant la durée de l'instance. UN وقد أمرت المحكمة العليا بإجراء المحاكمة التي ستجرى باللغة الكينيارواندية، وأن يعيّن لمونياغيشاري مترجم إلى اللغة الفرنسية في جميع مراحل الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus