"أمر بالغ" - Traduction Arabe en Français

    • revêt une
        
    • est extrêmement
        
    • est particulièrement
        
    • est d'une importance
        
    • est très
        
    • était très
        
    • un élément
        
    • est d'autant plus
        
    • est essentielle
        
    • était particulièrement
        
    • est une
        
    • revêtait une
        
    • est indispensable
        
    • C'
        
    La possibilité d'obtenir des recommandations d'un professionnel des questions militaires revêt une importance exceptionnelle. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    En outre, le Comité souhaiterait avoir des informations plus détaillées sur les associations féminines qui existent au Bhoutan étant donné que leur participation au processus de promotion des droits des femmes revêt une importance capitale. UN وأضافت أن اللجنة ترجو ممتنة أيضا أن تحصل على مزيد من المعلومات عن الرابطات النسائية في بوتان، حيث أن مشاركتها في عملية النهوض بحقوق المرأة أمر بالغ الأهمية.
    Il est extrêmement difficile de s'en débarrasser. Il faut du temps. UN إن التخلص من هذه اﻵثار أمر بالغ الصعوبة، ويحتاج الــى وقت.
    Pour les pays lourdement endettés, il est particulièrement difficile de mettre en place des politiques sociales et économiques de lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أن وضع سياسات اقتصادية واجتماعية لمكافحة الفقر هو أمر بالغ الصعوبة بالنسبة للبلدان المثقلة بالديون.
    Il est d'une importance vitale que tous les individus se sentent en sécurité au Kosovo. UN إنه أمر بالغ الأهمية أن يشعر جميع الأفراد في كوسوفو بالطمأنينة والأمن.
    L'adoption d'une législation conforme aux normes internationales est très importante, mais le plus important, C'est son application. UN وبالرغم من أن سن تشريعات تتسق مع المعايير الدولية هو أمر بالغ اﻷهمية، فإن اﻷهم هو تطبيق القانون.
    Le secrétaire scientifique et conseiller de l'ESSO a insisté sur la nécessité de renforcer les capacités dans la région et estimé que la coopération entre les pays de la région était très importante pour le succès de l'atelier. UN ٢٣ - وشدد الأمين العلمي ومستشار منظمة علوم نظام الأرض - وزارة علوم الأرض، على أهمية بناء القدرات في المنطقة فقال إن التعاون بين مختلف البلدان في المنطقة أمر بالغ الأهمية لنجاح حلقة العمل.
    :: La préparation des opérations de maintien de la paix revêt une importance capitale. UN :: التخطيط لعمليات حفظ السلام أمر بالغ الأهمية.
    Cela revêt une importance cruciale pour nous, nos ressources en uranium étant modestes. UN وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لنا نظرا لأن مواردنا من اليورانيوم متواضعة.
    Financer le développement de l'Afrique revêt une importance cruciale. UN وتمــويل التنــمية اﻷفريقية أمر بالغ اﻷهميـة.
    L'organisation apprécie vivement le travail de la Commission en faveur de l'égalité des femmes dans le monde, qui est extrêmement utile par rapport à ses efforts de promotion de l'égalité des femmes au Canada. UN وتعرب المنظمة عن بالغ تقديرها لعمل اللجنة الرامي إلى تحقيق مساواة المرأة مع الرجل على الصعيد العالمي، وهو أمر بالغ الأهمية لما تبذله من جهود للعمل على تعزيز هذه المساواة في كندا.
    L'adoption du projet de résolution A/66/L.21, sur les océans et le droit de la mer, est extrêmement importante pour des États maritimes comme le Japon et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN واعتماد مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار أمر بالغ الأهمية للدول البحرية مثل اليابان وللمجتمع الدولي قاطبة.
    Cinquièmement, la question de Jérusalem est l'une des principales question du processus de paix, et un règlement juste de celle-ci est extrêmement important. UN خامســا، إن قضية القدس هي محور أساسي من محاور السلام، والتوصل إلى حل عادل لها هو أمر بالغ اﻷهمية.
    L'accès à ces techniques est particulièrement important pour le développement social et économique des pays en développement. UN والوصول إلى تلك التكنولوجيات أمر بالغ الأهمية بصورة خاصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Cela est particulièrement important pour les accusés qui assurent leur propre défense. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية للمدعى عليهم الذين يتولون الدفاع أنفسهم بأنفسهم؛
    Le développement de la jeunesse est d'une importance critique. UN ولا ريب أن تنمية الشباب أمر بالغ الأهمية.
    Convaincue que l'examen effectif et efficace de l'application de la Convention conformément à l'article 63 est d'une importance capitale et qu'il est urgent, UN واقتناعا منه بأنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضا ناجعا وفعّالا وفقا للمادة 63 أمر بالغ الأهمية وعاجل،
    Troisièmement, le multilatéralisme doit être basé sur des principes; cela est très important pour sa légitimité. UN ثالثا، يجب أن ترتكز تعددية الأطراف على مبادئ. وهذا أمر بالغ الأهمية لشرعيتها.
    Depuis l'adoption de sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, l'information de sources étrangères s'est considérablement amenuisée, ce qui est très regrettable. UN ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر.
    Tout cela était très important pour son Bureau car en vertu des lois yougoslaves, les procureurs généraux ne dirigeaient pas les enquêtes policières et ne pouvaient donner à la police des instructions concernant la manière de recueillir ce type de preuves. UN وأن هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمكتبه لأن المدعي العام، في ظل النظام القانوني اليوغوسلافي، لا يوجه مباشرة تحقيق الشرطة، ولا يملك أن يعطي تعليمات للشرطة عن كيفية جمع الأدلة.
    C'est là un élément crucial pour créer des emplois destinés au nombre croissant de jeunes au moyen de politiques sans exclusive qui valorisent davantage les ressources des PMA, diversifient leur économie et se fondent sur les atouts dont ils disposent. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لإيجاد فرص عمل للأعداد المتزايدة من الشباب وذلك من خلال وضع سياسات إدماجية تُحقق الحصول على قيمة أكبر من الموارد، وتنويع الاقتصاد، والاستفادة من مواطن القوة في أقل البلدان نموا.
    Cela est d'autant plus nécessaire que seule manque la ratification ou l'adhésion de trois États pour que la Convention internationale entre en vigueur. UN هذا أمر بالغ الضرورة، سيما وأنه لم يعد يلزم سوى ثلاثة دول للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها كيما تصبح نافذة.
    La continuité est essentielle pour permettre aux autorités de faire fond sur ces événements positifs. UN فالاستمرار أمر بالغ الأهمية لو أرادت السلطات أن تستفيد من هذه التطورات.
    C'était particulièrement important pour les produits agricoles, qui étaient pénalisés par des mesures déloyales dans les pays importateurs. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    Le resserrement des contrôles internes entraînera la responsabilisation de l'encadrement, qui est une des conditions essentielles d'une organisation plus efficace. UN وسيؤدي تحسين أدوات المراقبة الداخلية الى تحقيق قدر أكبر من المساءلة اﻹدارية وهي أمر بالغ اﻷهمية لزيادة كفاءة المنظمة.
    22. L'adoption d'une approche intégrée pour instaurer le développement durable revêtait une importance cruciale. UN ٢٢- إن اتباع نهج كلي في مجال التنمية المستدامة أمر بالغ اﻷهمية.
    L'énergie est indispensable à une économie saine et il est essentiel de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN واختتم بالقول إن الطاقة عامل رئيسي في قيام اقتصاد سليم وأن تشجيع الطاقة الجديدة والمتجددة أمر بالغ الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus