"أمهاتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos mères
        
    • mamans
        
    • notre mère
        
    Tu savais que nos mères avaient eu une dispute aujourd'hui ? Open Subtitles هل تعلمين أن أمهاتنا دخلوا في عراك اليوم ؟
    Pourtant, on n'a jamais abordé le nom de nos mères, ou de nos animaux, ou de nos plats ou profs préférés. Open Subtitles ومع ذلك فإننا لم نناقش مطلقاً أسماء أمهاتنا قبل الزواج, وأسماء حيوانتنا الاليفة القديمة تمائم المدرسة الثانوية,
    Un programme qui insérera nos mères et nos jeunes enfants dans le XXIe siècle, avec l'espoir d'un avenir meilleur. UN برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل.
    Nous ne devons pas faiblir dans notre quête pour veiller à ce que nos mères, nos sœurs et nos filles soient traitées avec égalité, respect et dignité. UN وسنعمل بصلابة لا هوادة فيها في مسعانا من أجل كفالة معاملة أمهاتنا وأخواتنا وبناتنا باحترام وكرامة وعلى قدم المساواة.
    Que nous sommes reconnaissant pour toutes nos mamans et nos papas, mais principalement... Open Subtitles أننا شاكرون لجميع أمهاتنا و أبهاتنا، لكن في الغالب...
    Donc, c'est notre destin à tous, de diriger nos premières pulsions sexuelles vers notre mère, et nos premiers instincts de meurtres vers notre père. Open Subtitles ..لذا ,ذلك قدرناجميعاً. لتوجيه دوافعنا الجنسية الأولى تجاه أمهاتنا
    Un programme qui insérera nos mères et nos jeunes enfants dans le XXIe siècle, avec l'espoir d'un avenir meilleur. UN برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل.
    Ouais, c'est devenu tendu quand nos mères ont commencé à parler du plan de table. Open Subtitles نعم، الأمور بقت بالتأكيد متوترة قليلاَ عندما بدأت أمهاتنا مناقشة الرسم البياني للجلوس
    On dit à nos mères qu'on part camper, et on passe l'été à fumer de l'herbe à Joshua Tree. Open Subtitles ما علينا سوى إخبار أمهاتنا بأننا في مخيّم أو شيءٍ ما، ونكتفي بأكل المشروم طيلة الصيف في منتزة شجرة جوشوا.
    Premièrement, "nos mères et comment leurs pathologies nous ont foirées." Peut-être que tout est de leur faute. Open Subtitles أولًا, أمهاتنا وكيف أمراضهن أفسدتنا ربما كل مشاكلنا بسببهم
    Oui ! nos mères se sont toutes fait niquer par le même hors-la-loi. Open Subtitles أجل، كل أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون
    On s'est préparé et on a toutes menti à nos mères pour pouvoir dormir dans un hôtel minable et on s'est toutes baignées nues dans l'affreuse piscine, et on se trouvait toutes tellement cool. Open Subtitles بل كنّا نحن نستعد معاً وكيف كذبنا على أمهاتنا سويةً ومكثنا في ذلك الفندق الرخيص ومضينا نسبح عاريتين في ذلك المسبح القذر
    On s'était rapprochés parce que nos mères sont décédées et nous avons été là l'un pour l'autre dans les mauvaises périodes. Open Subtitles تقربنا من بعضنا في الماضي لأن أمهاتنا كن متوفيات ووقفنا بجانب بعضنا البعض في الأوقات الصعبة
    Je pense que nous ressentons tous ça sur nos mères, et nous avons tous nos jambes. Open Subtitles أعتقد أننا جميعاً نظن هذا في أمهاتنا و كلنا لدينا أقدام
    nos mères servaient des hommes qui les maltraitaient. Open Subtitles يطْلب بالمساواة رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم عقلياً وجسدياً
    nos mères bossaient sur une péniche. Open Subtitles . منذ أن كنا صغار . أمهاتنا عملن على المركب سوية
    nos mères et nos grands-mères n'ont pas à prendre ce genre de décision. Open Subtitles لا أعتقد أن أمهاتنا و جداتنا أن يواجهه ذلك النوع من القرار ليس فى هذه البلاد
    Pour nourrir nos enfants, nos mères et nos sœurs. Open Subtitles من أجل إطعام أطفالنا و أمهاتنا و شقيقاتنا
    nos mères se sont rencontrées à un cours d'aérobic prénatal. Open Subtitles التقت أمهاتنا في صف رياضة" "لما قبل الولادة
    nos mères étaient cousines germaines Open Subtitles أمهاتنا كانا أبناء عمومة من الدرجة الاولى
    C'est vrai, parce qu'il n'y avait personne pour nous surveiller, parce que nos mamans travaillaient, et... Open Subtitles هذا صحيح لأنّهُ لم يكن هناك أحد ليعتني بنا ...لأنّ أمهاتنا كلاهما تعملان، و
    L'objectif essentiel de cette déclaration est très simple : reconnaître la Terre comme le bien commun suprême et universel, qui, en tant que notre mère, doit être aimée, protégée, régénérée et vénérée, comme nos propres mères. UN والهدف الرئيسي للإعلان بسيط جداً، وهو الاعتراف بالأرض على أنها الصالح المشترك الأسمى والعالمي، وأنها أمّنا العظيمة التي يتعين أن نحبها ونرعاها ونجددها ونجلّها مثلما نجلّ أمهاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus