Tu savais que nos mères avaient eu une dispute aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل تعلمين أن أمهاتنا دخلوا في عراك اليوم ؟ |
Pourtant, on n'a jamais abordé le nom de nos mères, ou de nos animaux, ou de nos plats ou profs préférés. | Open Subtitles | ومع ذلك فإننا لم نناقش مطلقاً أسماء أمهاتنا قبل الزواج, وأسماء حيوانتنا الاليفة القديمة تمائم المدرسة الثانوية, |
Un programme qui insérera nos mères et nos jeunes enfants dans le XXIe siècle, avec l'espoir d'un avenir meilleur. | UN | برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل. |
Nous ne devons pas faiblir dans notre quête pour veiller à ce que nos mères, nos sœurs et nos filles soient traitées avec égalité, respect et dignité. | UN | وسنعمل بصلابة لا هوادة فيها في مسعانا من أجل كفالة معاملة أمهاتنا وأخواتنا وبناتنا باحترام وكرامة وعلى قدم المساواة. |
Que nous sommes reconnaissant pour toutes nos mamans et nos papas, mais principalement... | Open Subtitles | أننا شاكرون لجميع أمهاتنا و أبهاتنا، لكن في الغالب... |
Donc, c'est notre destin à tous, de diriger nos premières pulsions sexuelles vers notre mère, et nos premiers instincts de meurtres vers notre père. | Open Subtitles | ..لذا ,ذلك قدرناجميعاً. لتوجيه دوافعنا الجنسية الأولى تجاه أمهاتنا |
Un programme qui insérera nos mères et nos jeunes enfants dans le XXIe siècle, avec l'espoir d'un avenir meilleur. | UN | برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل. |
Ouais, c'est devenu tendu quand nos mères ont commencé à parler du plan de table. | Open Subtitles | نعم، الأمور بقت بالتأكيد متوترة قليلاَ عندما بدأت أمهاتنا مناقشة الرسم البياني للجلوس |
On dit à nos mères qu'on part camper, et on passe l'été à fumer de l'herbe à Joshua Tree. | Open Subtitles | ما علينا سوى إخبار أمهاتنا بأننا في مخيّم أو شيءٍ ما، ونكتفي بأكل المشروم طيلة الصيف في منتزة شجرة جوشوا. |
Premièrement, "nos mères et comment leurs pathologies nous ont foirées." Peut-être que tout est de leur faute. | Open Subtitles | أولًا, أمهاتنا وكيف أمراضهن أفسدتنا ربما كل مشاكلنا بسببهم |
Oui ! nos mères se sont toutes fait niquer par le même hors-la-loi. | Open Subtitles | أجل، كل أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون |
On s'est préparé et on a toutes menti à nos mères pour pouvoir dormir dans un hôtel minable et on s'est toutes baignées nues dans l'affreuse piscine, et on se trouvait toutes tellement cool. | Open Subtitles | بل كنّا نحن نستعد معاً وكيف كذبنا على أمهاتنا سويةً ومكثنا في ذلك الفندق الرخيص ومضينا نسبح عاريتين في ذلك المسبح القذر |
On s'était rapprochés parce que nos mères sont décédées et nous avons été là l'un pour l'autre dans les mauvaises périodes. | Open Subtitles | تقربنا من بعضنا في الماضي لأن أمهاتنا كن متوفيات ووقفنا بجانب بعضنا البعض في الأوقات الصعبة |
Je pense que nous ressentons tous ça sur nos mères, et nous avons tous nos jambes. | Open Subtitles | أعتقد أننا جميعاً نظن هذا في أمهاتنا و كلنا لدينا أقدام |
nos mères servaient des hommes qui les maltraitaient. | Open Subtitles | يطْلب بالمساواة رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم عقلياً وجسدياً |
nos mères bossaient sur une péniche. | Open Subtitles | . منذ أن كنا صغار . أمهاتنا عملن على المركب سوية |
nos mères et nos grands-mères n'ont pas à prendre ce genre de décision. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أمهاتنا و جداتنا أن يواجهه ذلك النوع من القرار ليس فى هذه البلاد |
Pour nourrir nos enfants, nos mères et nos sœurs. | Open Subtitles | من أجل إطعام أطفالنا و أمهاتنا و شقيقاتنا |
nos mères se sont rencontrées à un cours d'aérobic prénatal. | Open Subtitles | التقت أمهاتنا في صف رياضة" "لما قبل الولادة |
nos mères étaient cousines germaines | Open Subtitles | أمهاتنا كانا أبناء عمومة من الدرجة الاولى |
C'est vrai, parce qu'il n'y avait personne pour nous surveiller, parce que nos mamans travaillaient, et... | Open Subtitles | هذا صحيح لأنّهُ لم يكن هناك أحد ليعتني بنا ...لأنّ أمهاتنا كلاهما تعملان، و |
L'objectif essentiel de cette déclaration est très simple : reconnaître la Terre comme le bien commun suprême et universel, qui, en tant que notre mère, doit être aimée, protégée, régénérée et vénérée, comme nos propres mères. | UN | والهدف الرئيسي للإعلان بسيط جداً، وهو الاعتراف بالأرض على أنها الصالح المشترك الأسمى والعالمي، وأنها أمّنا العظيمة التي يتعين أن نحبها ونرعاها ونجددها ونجلّها مثلما نجلّ أمهاتنا. |