"أمورا" - Traduction Arabe en Français

    • des choses
        
    • prévoient
        
    • crise comprennent
        
    • prendre les mesures
        
    • chose de
        
    • vu des trucs
        
    Il disait des choses horribles sur ma virilité, il me jetait des sacs de talc, il m'appelait et se moquait de moi tout l'été pour m'entraîner. Open Subtitles كان يقول أمورا رهيبة عن رجولتي كان يرمي كيس الطباشير علي كان يتصل بي و يسخر مني خلال الصيف ليبقيني منضبطا
    De plus, le même renseignement peut signifier des choses différentes dans des circonstances nationales différentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعلومة الواحدة قد تعني أمورا مختلفة في ظروف وطنية مختلفة.
    Et tu vas faire des choses merveilleuses. Open Subtitles أعرف أنكِ مستعدة جدا لهذا وأنكِ سوف تفعلين أمورا مذهلة
    Plusieurs États ont indiqué qu'ils exigent que leurs chalutiers de haute mer prévoient des observateurs à bord, soient équipés de systèmes de surveillance vidéo et soumettent des rapports sur leurs prises. UN وأشارت عدة دول إلى أنها تشترط على سفنها التي تمارس الصيد في أعالي البحار باستخدام شباك الجر أمورا عدة منها أن يكون على متنها مراقبون، وأن تكون مجهزة بنظام رصد السفن وأن تقدم تقارير عن المصيد.
    Pour beaucoup de ceux-ci, les effets de la crise comprennent la chute des exportations et la perte de recettes d'exportation, un accès plus restreint aux moyens de financer le commerce, une réduction des investissements d'équipement ou orientés à l'exportation, une diminution des recettes fiscales et des problèmes de balance des paiements. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية، تشمل هذه الآثار أمورا عدة منها هبوط الصادرات وخسارة في عائدات التصدير وتقلص إمكانية الحصول على التمويل التجاري وانخفاض الاستثمار الموجه للتصدير والهياكل الأساسية وانخفاض الإيرادات المالية ومشاكل في ميزان المدفوعات.
    Ces mesures ont notamment pour but d'éviter toute introduction d'armes et d'explosifs dans le pays et de prendre les mesures nécessaires en rapport avec la sécurité du transport en général, y compris la sécurité des ports, aéroports, ports de plaisance et du littoral. UN وتستهدف تلك الإجراءات أمورا منها الحيلولة دون احتمال إدخال أسلحة ومتفجرات إلى البلد واتخاذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بأمن النقل بصفة عامة، بما في ذلك أمن الموانئ والمطارات والمرافئ السياحية.
    De notre point de vue de souris qui lève la tête pour regarder ces éléphants gigantesques et leurs énormes pattes, il s'agit en effet de quelque chose de très important. UN ومن موقعنا نحن، إذ نتطلع إلى تلك الفيلة الضخمة وأرجلها الهائلة، فإننا نرى في ذلك أمورا ذات ثقل كبير.
    Ça va paraître stupide, mais quand j'étais inconscient, j'ai vu des choses... Open Subtitles لقد بدا ذلك عنيفا و لكن ، حين خرجت ، رأيت أمورا
    Il est raisonnable de penser qu'il a dû voir des choses. Open Subtitles من المعقول التفكير في أنه يرى أمورا هناك.
    Et je pense aussi que vous commencez à découvrir des choses sur ce cas et à aller dans les coins les plus sombres et que vous n'étiez pas préparé. Open Subtitles وأعتقد أيضاً أنَّكَ بدأتَ تكشف أمورا غريبة عن هذه الجريمة وأنّكَ تذهب بإتجاه أمور سوداء وغامضة لستَ مهيئاً لها
    Parfois, les gens font des choses sans s'en rendre compte. Open Subtitles أحيانا ً يفعل الأشخاص أمورا ً بدون أن يشعروا بأنهم يفعلوها
    Quand ils voient des choses que ils n'en veulent pas, des choses terribles, qu'ils ne veulent pas vivre et ils ne veulent pas que d'autres les vivent, ils disent "nous devons faire quelque chose pour radier ça". Open Subtitles لكن بعدها ينظرون فيرون أمورا لا يريدونها أمورا هائلة لا يريدون أن يعيشوها ولا يريدون رؤية الغير يعيشها
    Car vous allez sûrement faire des choses comme voler les culottes de ma mère pour les sentir et te branler avec. Open Subtitles لأنكم ستفعلون أمورا مثل: 0 سرقة ملابس والدتي الداخلية و شمها ثم الإستمناء عليها
    Carli allait bel et bien chez Simon et des choses plus étranges encore se passaient chez Jay. Open Subtitles كانت كارلي ستذهب بالفعل إلى بيت سايمون وحتى أن هناك أمورا أغرب حصلت في بيت جاي
    Mon Dieu. Elle ne pouvait pas dire des choses meilleures ? Open Subtitles يا إلهي، ألم يكن بإمكانها إخبارك أمورا ألطف؟
    Comme l'a dit un agent de l'État, la loi sur l'immigration, en vertu de laquelle les affaires de traite sont actuellement considérées comme relevant d'elle, a été promulguée il y a longtemps et à une époque où les gens ne savaient pas qu'il pouvait exister des choses comme la traite d'êtres humains. UN وكما قال أحد المسؤولين، فإن قانون الهجرة الذي تعامل في إطاره حاليا قضايا الاتجار كجرائم هجرة تم سنه منذ زمن بعيد، في وقت لم يكن يعلم فيه الناس أن أمورا مثل الاتجار بالبشر يمكن أن تحدث.
    Sachant également qu'il faut que les missions politiques spéciales exercent leurs activités dans le cadre de mandats bien définis, crédibles et réalistes, notamment en exposant clairement leurs buts et leurs objectifs, et qu'elles évaluent les progrès accomplis, comme le prévoient leurs mandats respectifs, UN وإذ تقر كذلك بضرورة أن تعمل البعثات السياسية الخاصة في إطار ولايات واضحة ذات مصداقية وقابلة للتحقيق، مما يشمل أمورا عدة من بينها تحديد أهداف تلك البعثات ومقاصدها، وضرورة استعراض التقدم الذي تحرزه على النحو المنصوص عليه في ولاية كل منها،
    Pour beaucoup de ceux-ci, les effets de la crise comprennent la chute des exportations et la perte de recettes d'exportation, un accès plus restreint aux moyens de financer le commerce, une réduction des investissements d'équipement ou orientés à l'exportation, une diminution des recettes fiscales et des problèmes de balance des paiements. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية، تشمل هذه الآثار أمورا عدة منها هبوط الصادرات وخسارة في عائدات التصدير وتقلص إمكانية الحصول على التمويل التجاري وانخفاض الاستثمار الموجه للتصدير والهياكل الأساسية وانخفاض الإيرادات المالية ومشاكل في ميزان المدفوعات.
    Dans l'utilisation des moyens de mise en œuvre (financement, renforcement des capacités et transfert de technologies respectueuses de l'environnement), le grand groupe des enfants et des jeunes considère qu'il est essentiel de prendre les mesures suivantes : UN 19 - عند استخدام وسائل التنفيذ، بما في ذلك الموارد المالية، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، يعتبر الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب الأمور التالية أمورا ضرورية:
    "Quelque chose de plus Open Subtitles بعيدا عن الموت الأبدي، أتعلم أمورا جديدة
    J'ai vu des trucs, J'ai vu des trucs dans l'infirmerie. Open Subtitles لقد رأيت أمورا لقد رأيت بعض الاشياء فى الخليج الطبي لا افهم ماذا تكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus