Je souhaite également rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | أود كذلك أن أتقدم بإشادة خاصة إلى أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالى. |
Je voudrais également souligner la contribution remarquable que notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, a apportée au processus de réforme depuis sa prise de fonctions. | UN | أود أيضا أن أنوه مع التقدير باﻹسهام البارز الذي قدمه أميننا العام، السيد كوفي عنان، لعملية اﻹصلاح منذ توليه منصبه. |
Ma délégation est très fière de M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, qui conduit si efficacement les affaires de notre Organisation. | UN | ووفدي فخور جدا بالسيد كوفي عنان، أميننا العام القدير، على الطريقة الكفؤة التي يسيﱢر بها شؤون منظمتنا. |
Le dévouement de notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la réalisation des objectifs de notre Organisation, reçoit toute notre reconnaissance et notre estime. | UN | وإن تفاني أميننا العام السيد كوفي عنان في سبيل أن تبلغ الأمم المتحدة مراميها يستحق منا كل تقدير وامتنان. |
M. Boutros Boutros-Ghali, notre illustre Secrétaire général, a toujours eu beaucoup de pain sur la planche au service de notre Organisation et de sa Charte. | UN | أما السيد بطرس بطرس غالـــي، أميننا العـام اللامــع، فهو يبذل قصارى جهــــده دائما في خدمــة منظمتنا وميثاقها. |
Je veux bien sûr parler de notre Secrétaire général Kofi Annan. | UN | أتكلم، بطبيعة الحال، عن أميننا العام، السيد كوفي عنان. |
Ma délégation applaudit à l'excellent travail fait par notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, depuis qu'il exerce ses hautes fonctions. | UN | ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع. |
notre Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, a été confronté à de nombreux problèmes très complexes au cours de l'année écoulée. | UN | أما أميننا العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، فقد واجه مشاكل جمة وشديدة التعقد في غضون السنة الماضية. |
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui. | UN | ومازلنا محظوظين بتوجيه وقوة أميننا العام، الذي نحتاج اليوم بشكل خاص إلى مهارته وعطفه. |
L'Irlande prend très au sérieux l'appel lancé par notre Secrétaire général en faveur d'une action. | UN | وتأخذ آيرلندا دعوة أميننا العام للعمل مأخذ الجد. |
À S. E. M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, je rends un hommage appuyé pour la constance de son dévouement au service de notre Organisation. | UN | وأود أن أشيد إشادة قوية بسعادة السيد كوفي عنان، أميننا العام، على إخلاصه المتواصل لخدمة منظمتنا. |
Je ne peux manquer de rendre hommage á notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le talent avec lequel il a dirigé une nouvelle année notre Organisation, qui représente l'humanité. | UN | وسـأغدو مقصرا إذا لم أثن على أميننا العام، السيد كوفي عنان، على سنة أخرى من القيادة المتميزة لمنظمتنا وللبشرية جمعاء. |
La résonance et la vibration bienveillante de notre Secrétaire général visionnaire Kofi Annan ne suffisent pas. | UN | ولا تكفي في ذلــــك بلاغة أميننا العام ذي البصيرة النافذة، كوفي عنان، وما له من طاقة تأثيرية. |
Dans le même esprit, je félicite notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa vision, la manière efficace et visionnaire avec laquelle il continue de remplir son mandat. | UN | وبصورة مماثلة، أثني على أميننا العام السيد كوفي عنان، لرؤيته الثاقبة وبُعد نظره والكفاءة التي ما زال يضطلع بها بولايته. |
notre Secrétaire général est un guide précieux et constant. Son rapport du millénaire est une excellente référence pour vérifier si nous nous sommes dûment acquittés de nos tâches. | UN | ويوفر لنا أميننا العام قيادة فذة إذ أن تقريره عن الألفية يمثل مرجعا ممتازا للتحقق من أدائنا لعملنا على الوجه الأكمل. |
Je transmets les salutations de notre Secrétaire général et ses voeux de succès à l'Assemblée générale pour sa vingt et unième session extraordinaire. | UN | وإنني أنقل تحيات أميننا العام وتمنياته الطيبة بنجاح الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة. |
Notre fierté est entière, en voyant notre Secrétaire Général, Kofi Annan, gratifié du Prix Nobel de la Paix à son juste mérite. | UN | وإننا لفخورون بأن أميننا العام، كوفي عنان، قد منح جائزة نوبل للسلام التي يستحقها تماما. |
Je veux commencer par remercier notre Secrétaire général et mon prédécesseur, l'Ambassadeur Chris Sanders, pour le débat de haut niveau, si utile, qu'ils ont organisé avec succès cette année et qu'ils ont appuyé. | UN | أريد أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى أميننا العام ومن سبقني في هذا المنصب، السفير كريس ساندرز، على دعمهما ونجاحهما في أن يقدما هذه السنة هذا الجزء الرفيع المستوى الذي يستحق التقدير. |
notre Secrétaire général nous l'a rappelé : les Nations Unies se trouvent à la croisée des chemins. | UN | وذكرنا أميننا العام بان الأمم المتحدة في مفترق طرق. |
Je manquerais à mes obligations si je ne remerciais pas notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour ses années de service distingué dans cette institution sans égale. | UN | وسيكون تقصيرا مني إن لم أشكر أميننا العام، معالي السيد كوفي عنان، على خدماته الجليلة التي قدمها لهذه المؤسسة. |
notre illustre Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale nous ont fait généreusement don de leur temps et de leurs conseils. | UN | وقد تميز أميننا العــام اللامع، ونائبته، بالسخاء فيما يتعلق بوقتهما ونصيحتهما. |
Nous nous en remettrons bien sûr aux conseils avisés et à l'assistance de notre éminent Secrétaire général. | UN | وسنعتمد، بطبيعة الحال، على المساعدة والمشورة الحكيمتين من أميننا العام اللامع. |
Sainte-Lucie persiste à croire en la sagesse des paroles du Secrétaire général qui, dans son rapport de mars 2005 < < Dans une liberté plus grande > > , a fait observer : | UN | ولا تزال سانت لوسيا تؤمن بحكمة كلمات أميننا العام، الذي قال في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، الذي قدمه في آذار /مارس 2005: |