| Je suppose que tu veux du temps avec notre mère, également. | Open Subtitles | أفترض أنّك ستودّين تمضية بعض الوقت مع أمّنا أيضًا. |
| Le type a envoyé notre mère mourir seule. Il nous a fait souffrir pendant des années et ensuite il nous a tué. | Open Subtitles | إنّه بعث أمّنا لتموت بمفردها، واستبد علينا سنينًا ثم أردانا قتيلين. |
| Il souffre d'effets secondaires depuis sa rencontre avec notre mère. | Open Subtitles | إنّه يعاني بعض الآثار الجانبيّة منذ محنة أسر أمّنا له. |
| Nous aurions dû savoir que notre mère ne serait pas liée par n'importe quelque chose aussi évident que la mort. | Open Subtitles | حرى بنا العلم أن أمّنا لن يردعها رادع كالموت. |
| Mère nous a transformés en vampires, pas en monstres. | Open Subtitles | أمّنا جعلتنا مصّاصين دماء. ولم تجعلنا وحوشاً، إنّما نحنُ من فعلنا ذلك بأنفسنا. |
| Elle a accepté de rendre notre mère fertile, mais en échange elle a demandé le premier né comme sacrifice. | Open Subtitles | وافقت أن تجعل أمّنا خصيبة، لكنّها بالمقابل طلبت المولود البكر كتضحية. |
| J'aurais aimé parler de notre mère. | Open Subtitles | أنا كنت أتمنّى نحن يمكن أن نتحدّث عن أمّنا. |
| Je suis content que notre mère n'ait pas vu ça. | Open Subtitles | ممتنٌّ بأنّ أمّنا لم تكن هُنا اترى ذلك |
| Nous avons quitté notre mère et nos quatre frères pour venir faire fortune dans le Nouveau Monde. | Open Subtitles | لقد تركنا أمّنا الحبيبة وأربعة مِن أخوتنا وبدأنا رحلةً نحو عالمٍ جديدٍ لنبحث عن ثروتِنا |
| L'objectif essentiel de cette déclaration est très simple : reconnaître la Terre comme le bien commun suprême et universel, qui, en tant que notre mère, doit être aimée, protégée, régénérée et vénérée, comme nos propres mères. | UN | والهدف الرئيسي للإعلان بسيط جداً، وهو الاعتراف بالأرض على أنها الصالح المشترك الأسمى والعالمي، وأنها أمّنا العظيمة التي يتعين أن نحبها ونرعاها ونجددها ونجلّها مثلما نجلّ أمهاتنا. |
| notre mère s'est donné du mal pour nous oublier à jamais. | Open Subtitles | انطلقت أمّنا في سبيلها لنسياننا للأبد. |
| Celui qui a craché sur la tombe de notre mère, celui qui se ment à lui-même sur ce qu'il s'est passé ici ? | Open Subtitles | -الرجل الذي بصق على قبر أمّنا والذي يكذب على نفسه حتّى بهذه اللّحظة عمّا جرى هنا اليوم؟ |
| Tu peux choisir la créature qui a tué notre mère en venant au monde... | Open Subtitles | يمكنك اختيار المخلوق الذي قتل أمّنا ليتنفس في هذا العالم... |
| Quoi, personne ne t'a dit que notre mère est flic ? | Open Subtitles | -مرحبا يا أولاد -ماذا ؟ لا أحد أخبركِ أن أمّنا شرطية ؟ |
| Nous aurions dû savoir que notre mère ne serait pas emprisonnée par quelque chose d'aussi simple que la mort. | Open Subtitles | "حرى بنا العلم بأن أمّنا لن يُردعها شيء مثل الموت" |
| Toi et moi savons de quoi notre mère est capable. | Open Subtitles | (ريبيكا)، أنت وإيّاي نعلم ما تقدر عليه أمّنا. |
| Je jure devant Dieu que je réussirai à retrouver celui qui a fait ça à notre mère. | Open Subtitles | أحلف بالله، بطريقة ما، أنا سأكتشف الذي عمل هذا إلى أمّنا... |
| notre mère a vu ça et elle a failli y passer. | Open Subtitles | ورأت أمّنا هذا وكادتأن تفقد وعيها |
| N'oses plus jamais appelé notre mère une pute ! | Open Subtitles | لا تجرأ على تلقيب أمّنا بالعاهرة |
| Mère nous a laissé tout ce qu'il faut. | Open Subtitles | أمّنا تركتنا مكتفين. |
| La réunion de Copenhague a montré à quel point sont puissants les intérêts qui font obstacle à la prise de mesures décisives relatives au changement climatique et aux droits de la terre nourricière. | UN | وقد أوضح اجتماع كوبنهاغن قوة المصالح التي توقف العمل الحاسم بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض. |
| Tu passes une journée avec maman chérie, et à présent, t'es de son côté ? | Open Subtitles | أمضيت يومًا مع أمّنا الأعز، فصرتَ منحازًا إليها الآن؟ |