Si J'étais coincée, Je me sentirais insultée. Je le suis. | Open Subtitles | تَعْرفُ، إذا أنا كُنْتُ متوتّرَة، أنا سَأُهانُ بذلك. |
Tu vois, J'étais à une fête d'ingénieurs la nuit dernière avec mon colocataire, que je soupçonne d'être une sorte de raciste. | Open Subtitles | انظري، أنا كُنْتُ في حفلة هندسة ليلة أمس مَع شريكِ غرفتي، كانداء الذي أَشْكُّ فيه بانه عنصري |
Joosep, si J'étais un gars, je te taperai sur la gueule! | Open Subtitles | جوزيف، إذا أنا كُنْتُ ولد كنت ضربتك على وجهك |
J'avais tort quand je disais que tu n'étais pas toi-même. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خاطئَ عندما قُلتُ بأنّك ما كُنْتَ |
A l'instant, J'ai été étranglé par l'écharpe comme votre femme. | Open Subtitles | لكن الآن، أنا كُنْتُ خَنقَ بالوشاحِ مثل زوجتِكَ، |
Quand j'ai su que J'étais enceinte, j'ai fait un testament. | Open Subtitles | عندما إكتشفتُ أنا كُنْتُ حبلى، قرّرتُ القيَاْم برغبةَ. |
J'étais au travail, Je me reposais, quand quelqu'un a lâché une enclume sur ma tête. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَرتاحُ من العمل عندما اسقط شخصا ما سندانا على راسى. |
De notre avebir sans le reverend. Si J'étais la doyenne, on s'amuserait beaucoup plus. | Open Subtitles | إذا أنا كُنْتُ مسؤول هنا، نحن سَيكونُ عِنْدَنا مرحُ أكثر بكثيرُ. |
J'étais nu pour ne pas avoir de sang sur les habits. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ عاريَ لذا لن يصبحَ الدمّ على ملابسِي. |
Quand J'étais par terre, j'ai entendu la voix de Dieu, qui répétait sans cesse mon nom. | Open Subtitles | عندما أنا كُنْتُ أنا وَضْع هناك، سَمعتُ صوتَ الله يَقُولُ اسمُي مراراً وتكراراً. |
J'étais à la répétition. | Open Subtitles | أوه، أوه، أوه، إله أنا كُنْتُ في التدريبِ. |
Quand J'étais petit, il m'a emmenée au Belmont Park et m'a fait faire un pari. | Open Subtitles | عندما أنا كُنْتُ قليلاً، هو أَخذَني إلى متنزهِ belmont وكَانَ عِنْدَهُ أُراهنُ. |
J'étais une inépuisable Salsa Machine. Les trophées s'empilaient. | Open Subtitles | ' أنا كُنْتُ ماكنةَ صلصا لايمكن إيقافهاِ، كأس بعد الكأسِ بعد الكأسِ، |
Après notre première rencontre, J'étais curieuse à ton sujet. | Open Subtitles | بَعْدَ أَنْ إجتمعنَا أولاً، أنا كُنْتُ فضولي لمعْرِفة أكثرِ عنك. |
J'étais le patron d'Amy à l'époque. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ نوعا ما رئيسا لأيمي في ذلك الوقت. |
Je l'ai vue hier soir et elle m'a aidée pour ce petit projet que J'avais. | Open Subtitles | رَأيتُها ليلة أمس وهي ساعدتْ بهذا المشروعِ الصَغيرِ الذي أنا كُنْتُ أَعْملُ. |
Non, elle est retournée en Sicile quand J'avais neuf ans. | Open Subtitles | لا، عادتْ إلى sicily متى أنا كُنْتُ تسعة. |
Et pour autant, à chaque fois que j'essaie d'arranger une suite, J'ai été poliment mais indubitablement repoussé, c'est votre droit, bien sûr. | Open Subtitles | رغم ذلك، كُلّ وقت حاولتُ للتَرتيب لمرّة أخرى، أنا كُنْتُ بشكل مؤدّب، لكن رَفضَ بشكل واضح، كما لو أنَّ حقّكَ، بالطبع. |
J'allais mettre ça, vous savez, une chanson triste et émouvante. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ سأَشغل هذه، تعْرفُوا، أغنية مؤثّرة حزينة |
Je voulais demander mais vous étiez occupée. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ سأَسْألُك، لَكنَّك كُنْتَ لذا مشغول بالحزبِ. |
J'ai eu tort et tu avais raison et je ne te dis pas ça dans le but de ne plus en parler, comme on fait à la maison. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خاطئَ وأنت كُنْتَ صحيح، ولا فقط أَقُولُ ذلك لذا نحن ليس من الضروري أن نَتكلّمُ حوله أكثر، مثل في البيت. |
J'ai réfléchi à ce que vous avez dit, comme quoi il y aura des femmes qui m'aimeront pour moi. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن ما قُلتَ، حول كَمْ سيكون هناك نِساء هناك الذي يَحْبُّني لي. |
Je faisais de la lutte à l'école et j'adorais ça. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَتصارعُ في المدرسة العليا، بالإضافة، أحببتُه. |