La suppression des services de ferry a entraîné la perte des recettes provenant des excursions journalières au départ d'Antigua. | UN | ولم تعد العبّارات تنتقل منها وإليها، وضاع الدخل الذي كانت تحققه الرحلات النهارية من أنتيغوا إلى الجزيرة. |
L'Université américaine d'Antigua est rattachée à l'hôpital, ce qui permet aux étudiants en soins infirmiers ou en médecine de parfaire leurs connaissances. | UN | وتعمل الجامعة الأمريكية في أنتيغوا مع هذا المستشفى الذي يتيح فرصاً لتدريب طلاب الطب والتمريض في أنتيغوا وبربودا. |
- Réforme des forces de police et de l'administration des municipalités de Huatusco et la Antigua | UN | تغيير مركزين للشرطة في بلديتي أواتوسكو ولا أنتيغوا. |
Il existe un dispositif d'évacuation sanitaire d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe. | UN | وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ. |
Prison régionale d'Emboscada Antigua | UN | سجن امبوسكادا أنتيغوا الإقليمي 716 745 461 |
L'aéroport dessert des vols en provenance ou à destination d'Antigua, de Saint-Martin, de Porto Rico et des îles Vierges américaines. | UN | وتوجد رحلات جوية يومية من وإلى المطارات الدولية في أنتيغوا وسانت مآرتن وبورتوريكو وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Il existe un dispositif d'évacuation sanitaire d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe. | UN | وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ. |
Un bloc opératoire doit être installé sur le site de St. John en 2002, ce qui évitera de transférer à Antigua les patients devant subir une intervention chirurgicale. | UN | ومن المقرر بناء غرفة عمليات داخل مستشفى سان جونز في عام 2002 لتنتفي بذلك الحاجة إلى نقل المرضى إلى أنتيغوا لإجراء العمليات. |
Antigua et Barbuda, la Barbade et l'UWI ont posé des questions et fait des observations. | UN | وأثار أسئلة وتعليقات كل من أنتيغوا وبربودا وبربادوس وجامعة جزر الهند الغربية. |
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère. | UN | وتقدم أيضا خدمات السفر إلى أنتيغوا عن طريق مراكب العبور أو الطائرات المروحية. |
191. Antigua—et—Barbuda : La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction la nouvelle législation qui fait du viol conjugal un délit pénal. | UN | 191- أنتيغوا وبربودا: ترحب المقررة الخاصة بالتشريع الجديد الذي يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج باعتباره جريمة. |
Brian Challenger, Ministère des services publics (Antigua—et—Barbuda) | UN | برايان تشالنجر، وزارة المرافق العامة، أنتيغوا وبربودا |
Des dispositions ont été prises afin d'apporter une assistance semblable à Antigua, et les Bahamas ont bénéficié d'un soutien pour la création d'un service de renseignements financiers. | UN | واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا. كما قدم الدعم الى جزر البهاما في انشاء وحدة استخبارات مالية أيضا. |
Comme les membres le savent, la Déclaration d'Antigua été signé par l'ensemble des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فقد وقعت جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إعلان أنتيغوا. |
Nous devons souligner le fait que la Déclaration d'Antigua reconnaît également que la question du commerce illicite des munitions est intrinsèquement liée au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | ولا بد أن نؤكد على أن إعلان أنتيغوا يسلم أيضا بأن مسألة الاتجار غير المشروع بالذخائر ترتبط على نحو وثيق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ma délégation s'est pleinement engagée à l'égard de ces objectifs, acceptés au niveau régional et clairement reflétés dans la Déclaration d'Antigua. | UN | ووفد بلدي ملتزم التزاما كاملا بهذه الأهداف المتفق عليها على مستوى إقليمي والمنعكسة بوضوح في إعلان أنتيغوا. |
Un service subventionné d'hélicoptère et de bac assure la liaison avec Antigua. | UN | وهناك خدمة مدعومة للنقل بطائرات الهليكوبتر والعبارات إلى أنتيغوا. |
C'est ainsi que le navire allemand BBC China, battant pavillon d'Antigua, a été intercepté et dirigé vers un port italien pour y être fouillé. | UN | فتم أخذ السفينة الألمانية المسماة بـ بي.بي.سي الصين التي كانت ترفع علم أنتيغوا إلى ميناء إيطالي وجرى تفتيشها بعد ذلك. |
Atelier régional des ONG à Antigua—et—Barbuda organisé dans le cadre de la conférence intergouvernementale | UN | حلقة العمل اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية في أنتيغوا وبربودا المعقودة في إطار المؤتمر الحكومي الدولي |
Bien que le spectacle des éruptions volcaniques à Montserrat soit grandiose vu d'Antigua, nous vivons à chaque instant avec ses dangereuses conséquences. | UN | وفي حين مشاهدة التفجيرات البركانية في مونتسيرات من أنتيغوا منظر رائع، فإن واقع العواقب الوخيمة يظل قائما. |
J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
Une session de formation régionale destinée à neuf pays des Caraïbes s'est également tenue à Antigua-et-Barbuda en 2013. | UN | وعُقدت أيضاً، في أنتيغوا وبربودا عام 2013، دورة تدريبية إقليمية لتسع دول من منطقة البحر الكاريبي. |